トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【Amanda the Adventurer】噂の呪われた子供番組ってなんだ~~~??【ロボ子さん /ホロライブ】
時間
チャンネル名 チャット
782
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is that so, am I right?
783
🔗
ぼくしーBoxi かしこい
784
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we try I didn't do
785
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "no can't help"
786
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"no:
787
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe
788
🔗
ぼくしーBoxi バグった
789
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, uwaaaa IT WAS YOU
790
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah
791
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i know this...
792
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so it was you Amanda
793
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so Amanda glitched, and like "I'm here to play with you"
794
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now this is Madoca magica
795
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's do the apple route
796
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm getting used to this I'm understanding this game
797
🔗
ぼくしーBoxi
798
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Can I explode it?
799
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, which is the right route?
800
🔗
ぼくしーBoxi 爆発したらレシピかわらない?
801
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I gotta do the robot route, so....
802
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the route will be fixed to the meat route right?
803
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is sure "dangerous"
804
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok time to make pie
805
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Whoa!? wait
806
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so there's 6 hidden tapes?
807
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so is that so...
808
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait what if I make peach pie?
809
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what will happen if I make a .... hmmmm
810
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is there a peach ?
811
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, THERE'S THE PEACH TREE
812
🔗
ぼくしーBoxi さっき投げてたね
813
🔗
ぼくしーBoxi [EN] The peach is pink...? right?
814
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, !!may be this
815
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I THOUGHT IT WAS A TOMATO
816
🔗
ぼくしーBoxi
817
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, can't I undo this?
818
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, if I chose the wrong one it will spit it back to me right?
819
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok ok right
820
🔗
ぼくしーBoxi 投げ方よw
821
🔗
ぼくしーBoxi 入ってないw
822
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa! new tape is here!
823
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why the robot has the battery?
824
🔗
ぼくしーBoxi vso I don't have to cut the doll right?
825
🔗
ぼくしーBoxi そうなるわね
826
🔗
ぼくしーBoxi [EN]o? who's being investigated?
827
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now this is pretty recent record
828
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I know it's pretty recent in this game time, isn't it?
829
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so isn't this kid a victim?
830
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm scared...
831
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, are you Amanda?
832
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh- what was that video about..
833
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what was it...
834
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to do something with the robot
835
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is the code right?
836
🔗
ぼくしーBoxi にこにこかわいい
837
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "I feel sorry about Kate" ... wait what?
838
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the video ended
839
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah yabe, Amanda is disobeying again
840
🔗
ぼくしーBoxi コードある?
841
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so is this the code?
842
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't wanna open this
843
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this isn't the cake, wait what?
844
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah is this for the robot again?
845
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait I forgot when I spoke in EN
846
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"30 min with 235C"
847
🔗
ぼくしーBoxi [EN] oh, oh?
848
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, I saw this puzzle...
849
🔗
ぼくしーBoxi
850
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got this
851
🔗
ぼくしーBoxi [EN] give me ball pen- let me write them down
852
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「メモリーアップグレードきちゃ」
853
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's 2 candles right now right?
854
🔗
ぼくしーBoxi でかいw
855
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait division? wait...
856
🔗
ぼくしーBoxi [EN]2 / 2???
857
🔗
ぼくしーBoxi 1
858
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんはやれば出来る子よ、落ち着いてw
859
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why will 2/2 become 1???/ I know 4/2 becomes 2
860
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why can't I solve division now?
861
🔗
ぼくしーBoxi あなた疲れてるのよw
862
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「電卓機能ないなった」
863
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「七歳の高性能どこ?」
864
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, is it the b-day?
865
🔗
ぼくしーBoxi
866
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, something is doomed
867
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this... is creapy
868
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I'm traumatized
869
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I know this TITLE
870
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did we miss something?
871
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I think other will ... ah, it's doomed
872
🔗
ぼくしーBoxi なんでw
873
🔗
ぼくしーBoxi [EN] well now we learned that nothing will be changed from cutting it
874
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, I hope something will change
875
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I will trust you
876
🔗
ぼくしーBoxi vWHOAAAAAAA!?
877
🔗
ぼくしーBoxi
878
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wait, this is yabe
879
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's ok.....
880
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly is ok right?
881
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow, Wooly is cute,
882
🔗
ぼくしーBoxi [EN] nothing is wrong,... crazy?
883
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oi, you're no doctor aren't you
884
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, her eyes are so scary
885
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, she's gonna make me choose the item
886
🔗
ぼくしーBoxi [EN] DON'T TRY IT IF IT'S HARD
887
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I KNEW YOU'D USE EVERYTHING
888
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wool run!!
889
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Can't stop!? Wooly!?
890
🔗
ぼくしーBoxi
891
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"Material..." what?
892
🔗
ぼくしーBoxi [EN] rIP..
893
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh......
894
🔗
ぼくしーBoxi 中国語文字になってるかな?
895
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... snack? ?
896
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly.....
897
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can we watch it again?
898
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's still alive
899
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhhhhhhh
900
🔗
ぼくしーBoxi
901
🔗
ぼくしーBoxi [EN]no no no please, why'd it crashed? it's like DDLC
902
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait wait wait
903
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh?
904
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I know you guys didn't see that but the game suddenly crushed
905
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if it's regular crash, only EN will come out right? AMANDA SHOWED UP IN THE END
906
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait....
907
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what was it...
908
🔗
ぼくしーBoxi 再起動するかぁ…
909
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, don't say that "Amanda is behind you"
910
🔗
ぼくしーBoxi [EN] how'd it show??? this is really creepy
911
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, we're from the start again
912
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh,,,, again?
913
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー!
914
🔗
ぼくしーBoxi おやつよりご褒美のがニュアンス的にあってるとおもう
915
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm scared, but wanna check it out again?
916
🔗
ぼくしーBoxi
917
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ooooo
918
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wai,t let me cancel ths
919
🔗
ぼくしーBoxi あw
920
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly, why can't I choose only his head??
921
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY WOULD YOU DRINK IR WOOLY, PLS.. STOP...
922
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Search " how to save Wooly"
923
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh??? what's this tape?
924
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't know this one
925
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sorry Wolly, bye for now
926
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this show isn't wholesome... not good for kids...
927
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok nothing behind
928
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly has allergic to the apple
929
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait
930
🔗
ぼくしーBoxi [EN]apple, hate, how many chair, how many mushroom
931
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so this is the 4-digits right?
932
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is it sofa? it's not a chair?
933
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well let's try them out
934
🔗
ぼくしーBoxi 椅子 きのこ フルーツ、 ライト
935
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be sofa isn't counted
936
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
937
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's try it with 1 first
938
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, SOFA IS CHAIR
939
🔗
ぼくしーBoxi [EN] do you get it?
940
🔗
ぼくしーBoxi [EN] NOW I CAN FINALLY WET THE ROBOT
941
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol it's angry
942
🔗
ぼくしーBoxi 命乞いしてるw
943
🔗
ぼくしーBoxi [EN]we're same robot, but the curiosity won't stop me, I won't forget you
944
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, which should I check?
945
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat" One Robo-cir is now gone"
946
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol Robo-cirs are robot too, I forgot about that
947
🔗
ぼくしーBoxi 暑いから助かる
948
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"sharing"? sounds nice
949
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, which is the right tape?
950
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now my room is such a mess
951
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, is it you robot?
952
🔗
ぼくしーBoxi こわれちゃった…
953
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, next route
954
🔗
ぼくしーBoxi [EN]sorry, running out of time
955
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "please don't forget me"
956
🔗
ぼくしーBoxi [EN] .... "curiosity killed the bot" but I'm sure this is a good ending
957
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the title is sharing it won't get bad is it?
958
🔗
ぼくしーBoxi
959
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh.... isn't that heart...
960
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you love rotten food?
961
🔗
ぼくしーBoxi [EN] share a secret?
962
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you enjoy killing people don't you
963
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wanna know
964
🔗
ぼくしーBoxi
965
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY CAN'T I BREAK IT!?
966
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you dare come here....
967
🔗
ぼくしーBoxi おつかれさまよーw
968
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I thought it would be after me...
969
🔗
ぼくしーBoxi サウンドの帝王w
970
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんおつろぼよ~
971
🔗
ぼくしーBoxi [EN]that last part, I thought it was a bad ending
972
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it was totally scary
973
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but there's 4 more colored tape right? and I know it's the bot...
974
🔗
ぼくしーBoxi 今度否定する?w
975
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you wanna see the code?
976
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is out there right? she was a monster
977
🔗
ぼくしーBoxi [EN]3 more?
978
🔗
ぼくしーBoxi せっかくだしあと少しやるかい?
979
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the other tape?
980
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm totally awake
981
🔗
ぼくしーBoxi コード放置しとくのもね…
982
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, isn;t this too long like a movie end roll
983
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahm I can skip it
984
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I forgot it was a tape lol
985
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really wanna know that code
986
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got a new sticker
987
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah!!!!
988
🔗
ぼくしーBoxi [EN]show me what's in you!
989
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what?
990
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so were you talking about the key
991
🔗
ぼくしーBoxi そうなるわねw
992
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...damn
993
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I THOUGHT YOU WERE HIDING NEW TAPE
994
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what did I miss?
995
🔗
ぼくしーBoxi 最後のもう一つの選択肢も選べない?
996
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was there a mark on the doll?
997
🔗
ぼくしーBoxi 使ってないね
998
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I really making the place such a mess
999
🔗
ぼくしーBoxi
1000
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I do remember about it, so funny
1001
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't remember the piano notes, and I remember it's only available when it's on the tape
1002
🔗
ぼくしーBoxi [EN] give the doll?
1003
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ait, can we cut the doll?
1004
🔗
ぼくしーBoxi だめ
1005
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't cut the doll?
1006
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's advance the tape
1007
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I gotta give the flower?
1008
🔗
ぼくしーBoxi 「ありがとう、でもその花好きじゃないの」
1009
🔗
ぼくしーBoxi [EN]pink... so is that so?
1010
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, so I ..... she's not happy with the flower? STOP COMPLAINING
1011
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so this is it?
1012
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, was thre a fish?
1013
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, not this?
1014
🔗
ぼくしーBoxi 投げ方w
1015
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, there were fish right?
1016
🔗
ぼくしーBoxi もっと水かけてみる?
1017
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be it's.. ah, so you.... only one flower in one run?
1018
🔗
ぼくしーBoxi めんどくさっw
1019
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, there's a fish lol
1020
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah may be the tapes are hard
1021
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wanna try the peach again?
1022
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this is pretty hard, wanna search for the clues for the tape?
1023
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me check them
1024
🔗
ぼくしーBoxi 一回クリアしたしね
1025
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm angry to that robot... I thought it was gonna give me the tape
1026
🔗
ぼくしーBoxi 「忘れないで…」
1027
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now spoilers are allowed
1028
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it's rea;y hard for me
1029
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oh wait, the clues are so detailed
1030
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, THE PROCESS IS TOO LONG
1031
🔗
ぼくしーBoxi めんどいのあるよねw
1032
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait,,,,,, hole movie? ahhhhhh
1033
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh---!?
1034
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna be like a space cat
1035
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it says well detailed, but it's only allowed in one run
1036
🔗
ぼくしーBoxi [EN] seems like there's many ED
1037
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- only 3 routes left?
1038
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, this is hard
1039
🔗
ぼくしーBoxi 大変そう
1040
🔗
ぼくしーBoxi シールの数だね
1041
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so the stickers shows how many routes I finished?
1042
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, haven't checked this fateful ED!
1043
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I checked the ED3....
1044
🔗
ぼくしーBoxi 朝ルートのだね
1045
🔗
ぼくしーBoxi 3つだよ
1046
🔗
ぼくしーBoxi やってみるかー
1047
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me try the faithful ed now then
1048
🔗
ぼくしーBoxi パズルってようは謎解きだね
1049
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1050
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ok, let's do the apple pie, not sure if we can reach it but let's go
1051
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1052
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now my brain is having "loading moment"
1053
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now time to explode it
1054
🔗
ぼくしーBoxi
1055
🔗
ぼくしーBoxi んなー
1056
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I remember all the process you know
1057
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oops, that was for apple pie, wrong
1058
🔗
ぼくしーBoxi
1059
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly hurry, let's do the secret talk
1060
🔗
ぼくしーBoxi 手際いいねw
1061
🔗
ぼくしーBoxi
1062
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sorry, that wasn't on purpose
1063
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now use this tape
1064
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is a speed run now
1065
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so that's how it goes
1066
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok
1067
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I gotta do it
1068
🔗
ぼくしーBoxi
1069
🔗
ぼくしーBoxi [EN]seems like I gotta check it really carefully
1070
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1071
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Type Sam?
1072
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, is that her father name?
1073
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now keep pressing spider
1074
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the red tape is here!
1075
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: checking the route moves
1076
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hm?????? the spider is gone
1077
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh.... but I pressed the spider right?
1078
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if I made her angry, I'd die
1079
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why did we didn't go to the ED2?
1080
🔗
ぼくしーBoxi 恐ろしいねぇ…
1081
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Why did Sam disappear then?
1082
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
1083
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, what was that last part? was it related?
1084
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, wait let me note that
1085
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Why'd Sam disappeared?
1086
🔗
ぼくしーBoxi
1087
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1088
🔗
ぼくしーBoxi しゃべるネズミがめっちゃきになる
1089
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, the 21 pot??? was there here?
1090
🔗
ぼくしーBoxi あったよ
1091
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the pot with 21? I can't find it
1092
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, did you guys find it?
1093
🔗
ぼくしーBoxi だって投げてたもんさっきw
1094
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the pot with 21...
1095
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, you!!!!!
1096
🔗
ぼくしーBoxi
1097
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think I missed it 'cause I gave the doll earlier
1098
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, how'd you know that clue?
1099
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok Wooly isn't injured yet
1100
🔗
ぼくしーBoxi もっと水あげないとね>花
1101
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, can we go back then?
1102
🔗
ぼくしーBoxi あり
1103
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now eh???
1104
🔗
ぼくしーBoxi 新規ルートじゃないと
1105
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, let's trust my memory
1106
🔗
ぼくしーBoxi がんばれー!
1107
🔗
ぼくしーBoxi テープ…
1108
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, the tape is all gone?!
1109
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well we all watched the tape, so it's good so far
1110
🔗
ぼくしーBoxi いいよw
1111
🔗
ぼくしーBoxi 新規で完全新規だとは…
1112
🔗
ぼくしーBoxi [EN]seems like it isn't the time yet
1113
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow my memory still remember it
1114
🔗
ぼくしーBoxi
1115
🔗
ぼくしーBoxi 振り返って
1116
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, omg, so cute! but I'll kill you later
1117
🔗
ぼくしーBoxi さっきのだね…
1118
🔗
ぼくしーBoxi 順番にテープがでるから…
1119
🔗
ぼくしーBoxi [EN]AHHHHH SO IT FOLLOWS IN ORDER!?
1120
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, so no matter how many time I do, we gonna check all the clip? ok
1121
🔗
ぼくしーBoxi まかせろり
1122
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now the RTA starts!
1123
🔗
ぼくしーBoxi 爆発ルートはまた別だからね
1124
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's do the RTA guys carefully
1125
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm no longer scared, it's gonna be ok
1126
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, don't use knife when playing pirate ok?
1127
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm start thinking Amanda is cute
1128
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, did she just say to make Peach pie?
1129
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder where's Amanda's parents.... wait, didn't know it was so detailed
1130
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I totally forgot it was this nice
1131
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to make peach pie
1132
🔗
ぼくしーBoxi 水色よし
1133
🔗
ぼくしーBoxi ルート終わる前にみておかない?
1134
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now then time to make apple pie
1135
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah let me watch the apple pie end and die
1136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then this is the contract guys
1137
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you will be the next Amanda, so that was why there's the new 2000's video
1138
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the kid won't get what does the contract exactly bout, ... ahahaha vtuber, well may be yes?
1139
🔗
ぼくしーBoxi [EN].....ok let's stop talking about it ok?
1140
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「じゃあさっきのおじさんはYAGOOってことか」
1141
🔗
ぼくしーBoxi [EN].... I hate this, that woman looks like a doctor, I'm scared
1142
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I'm gonna clean it
1143
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now let's go to the next tape, we're done with the tape
1144
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really . ah, gotta do the Sam tape too
1145
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait let's do the Sam tape first
1146
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sure Amanda is scared too
1147
🔗
ぼくしーBoxi たまにはこっちが振り回さないとねw
1148
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's go to the hen
1149
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys look, the stickers are all gone! this is mean!
1150
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my progress...
1151
🔗
ぼくしーBoxi かなしい
1152
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm really sad the progress is all gone
1153
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1154
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I came up with new idea to beat it fast
1155
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now... let's think who's Wooly then?
1156
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1157
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now this is the stupid sheep, I was trusting you.. what happened to you Wooly?
1158
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where'd the Wolly I used to trust?
1159
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, you can't win against the mother nature
1160
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know you're the one who's gonna kill it, please stop you're scary
1161
🔗
ぼくしーBoxi お水えらい
1162
🔗
ぼくしーBoxi 気分はどう?
1163
🔗
ぼくしーBoxi
1164
🔗
ぼくしーBoxi おへそたすかる
1165
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, I think I get it, since father is missing, Amanda changed, isn't it?
1166
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I grew up
1167
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so that's why Amanda is losing trust to the family... now what is Sam?
1168
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really wanna know the fact now...
1169
🔗
ぼくしーBoxi
1170
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1171
🔗
ぼくしーBoxi 元気なくなってるw
1172
🔗
ぼくしーBoxi [EN]How did I break this....
1173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ahhhhhh since I said Sam, this didn't break
1174
🔗
ぼくしーBoxi Ondori = Rooster
1175
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I shouldn't answer it right...
1176
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, seems like it's not ok to say Bocchi
1177
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got it
1178
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok ok
1179
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I get it, so that means I gotta do it twice right?
1180
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then it becomes question right?
1181
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know the previous me pressed it more than once
1182
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...wait
1183
🔗
ぼくしーBoxi 蜘蛛気をつけてね
1184
🔗
ぼくしーBoxi すぎたね…
1185
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah I get when to pause then
1186
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was doing it without thinking before
1187
🔗
ぼくしーBoxi b
1188
🔗
ぼくしーBoxi
1189
🔗
ぼくしーBoxi
1190
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if this is the last, can we break the robot?
1191
🔗
ぼくしーBoxi だね
1192
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now get scared
1193
🔗
ぼくしーBoxi 二体目のろぼさー、南無
1194
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no mercy, nice good boy
1195
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「ろぼっとごろしー!」
1196
🔗
ぼくしーBoxi 分かち合ったから今回は否定してみる?
1197
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wasn't there an another choice in this ending?
1198
🔗
ぼくしーBoxi さっきはハイだったね
1199
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Haven't check this route yet
1200
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... is this Wooly??
1201
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly was girl? .... no, I don't wanan share secret
1202
🔗
ぼくしーBoxi 辛辣
1203
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh,.... so there was nothing?
1204
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, we survived
1205
🔗
ぼくしーBoxi
1206
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wow, I'm good at cleaning room guys!
1207
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but, that means there will be a new victim other than me right?
1208
🔗
ぼくしーBoxi
1209
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, this isn't good, I'm like pro of this game now
1210
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Guys, even if you got my phone, don't tell it was mine, you all know my secret
1211
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Don't I have to do two thing? wait, did I miss the route???
1212
🔗
ぼくしーBoxi こっちはピアノ
1213
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's solve the piano then
1214
🔗
ぼくしーBoxi
1215
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then we gotta play the happy birthday song right?
1216
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1217
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think something bad happened in Amanda's b-day
1218
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yabe, I almost forgot it
1219
🔗
ぼくしーBoxi あぶないw
1220
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, here comes the new tape!!
1221
🔗
ぼくしーBoxi
1222
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now since we beat the piano, can we die?
1223
🔗
ぼくしーBoxi お肉エンドにして終わらせよう
1224
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's get the meat end
1225
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1226
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now this looks cute lol
1227
🔗
ぼくしーBoxi [EN] even you don't want, we gotta go this side Amanda
1228
🔗
ぼくしーBoxi [EN]all the kids love eating meat, so don't run Amanda
1229
🔗
ぼくしーBoxi ウーリーw
1230
🔗
ぼくしーBoxi 初見さんいらっしゃいー
1231
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now we're gonna get new clue, watch it guys
1232
🔗
ぼくしーBoxi サム!
1233
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was he poisoned?
1234
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's kind
1235
🔗
ぼくしーBoxi あのケイト?
1236
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, Kate??????? she's related to the show?
1237
🔗
ぼくしーBoxi だから食い違いあったのか…
1238
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I sus this woman....
1239
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why are you two flirting?
1240
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then now? what? the JP TL was different? in JP translation, it said Amanda was "adopted"? and wasnt told in EN version. ... so the first contract was just a contract to the show?
1241
🔗
ぼくしーBoxi [EN] thanks for the support detail. ok time to do the cake. I think due to the colors, thre's violet, I guess
1242
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now after this, let's go to apple pie route
1243
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now time to die, nvm the meat ED
1244
🔗
ぼくしーBoxi またあったね…
1245
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think Amanda thinks she's alone...
1246
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I think she's asking for help, and attacks other
1247
🔗
ぼくしーBoxi
1248
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so the cake is the last video? ok let's do it
1249
🔗
ぼくしーBoxi 手際が良いw
1250
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, be careful with your locks, I'm highspec
1251
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, I remember everything here
1252
🔗
ぼくしーBoxi 手慣れたもんよw
1253
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Of course I remember, guess how many times I did this run
1254
🔗
ぼくしーBoxi またw
1255
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's do it again shall we?
1256
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now she don't wanna play, lol
1257
🔗
ぼくしーBoxi そう
1258
🔗
ぼくしーBoxi
1259
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My aim rate is 100%
1260
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what an old memory me screaming in this part
1261
🔗
ぼくしーBoxi 夜明けぜよ…
1262
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and the CM is about to end
1263
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let's go again
1264
🔗
ぼくしーBoxi [EN] damn, let me play from the between
1265
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I got more stickers, sadly no meat sticker though
1266
🔗
ぼくしーBoxi 今までで一番はやいw
1267
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's so nice you can skip the videos
1268
🔗
ぼくしーBoxi さくさく
1269
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, just noticed it says "closed"
1270
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm the egood girl
1271
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and this guy is scary...
1272
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder why what she does whenever she go to the store, they all are canceled
1273
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I can't type Kate here, why?
1274
🔗
ぼくしーBoxi よかった
1275
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now here we go
1276
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol my PC is learning
1277
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, where'd the tape I threw away
1278
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I still remember this , lol
1279
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't this the accident tape?
1280
🔗
ぼくしーBoxi 久々の事故
1281
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now we can end this
1282
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, here comes the time, I remember this
1283
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh.... isn't it here?
1284
🔗
ぼくしーBoxi 膝だね
1285
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this is it
1286
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "nobody"
1287
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwaaaaa
1288
🔗
ぼくしーBoxi 弁慶の泣き所…
1289
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly is scared lol
1290
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why did it ended peacefully? wait, what!?
1291
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what are you gonna do1?
1292
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yay, here we go!
1293
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but before that I wanna do the clock
1294
🔗
ぼくしーBoxi きちゃー!
1295
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me play with the clock puzzle
1296
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i had no chance at all to do this, but I really remember them all
1297
🔗
ぼくしーBoxi
1298
🔗
ぼくしーBoxi 紫の予想もあってたわね
1299
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I wanna do it , the clock gimmick, I love this sound
1300
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wonder what would be the last tape's color?
1301
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Is she glitching?
1302
🔗
ぼくしーBoxi 悪魔の名前だよね
1303
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let me pin that translate
1304
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it was not clearly pronounced in EN, seems like Rebecca was repeating the names of the demons name
1305
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and the JP TL was wrong with the line of head phone too, it was supposed to be she can hear a man's voice from head phone
1306
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so that's it
1307
🔗
ぼくしーBoxi RTAおつかれさまよ
1308
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the last tape seems to be you gotta use a cheat to open it, so there,
1309
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahaha if the JP tl used head phone man, so it might be us players, if she said girl, that would be me
1310
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what's with this sandwhich? is it alive?
1311
🔗
ぼくしーBoxi 鼓動してるもんw
1312
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah, sandwhich.... is to eat, not to rotten
1313
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, don't be late for school
1314
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんもおつかれさまよ~
1315
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly is girl right?
1316
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that bear trap is so big
1317
🔗
ぼくしーBoxi お?
1318
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok, let's end this fight
1319
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"everything is rotten"
1320
🔗
ぼくしーBoxi [EN]///why!?
1321
🔗
ぼくしーBoxi
1322
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Welcome to my house
1323
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you are... the first ending
1324
🔗
ぼくしーBoxi お疲れ様よ~
1325
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the last ending, let me check it, but it might bedifficult
1326
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yay we died
1327
🔗
ぼくしーBoxi ラストRTAは2時間くらいかな
1328
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I won't open the last tape, it's too hard for me
1329
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow, it's ... very rare of me to do a horror game to do this long
1330
🔗
ぼくしーBoxi 体調大丈夫かい?
1331
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok then, we'll be ending this stream here-
1332
🔗
ぼくしーBoxi はいなー
1333
🔗
ぼくしーBoxi [EN]So then, don't forget to check the b-day merch
1334
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if you have school, don't forget to sleep just a bit ok
1335
🔗
ぼくしーBoxi 大丈夫よw
1336
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't know the data all gone, lol
1337
🔗
ぼくしーBoxi 本当ビックリよw
1338
🔗
ぼくしーBoxi [EN] didn't know the secret tape changed depending on how many you got
1339
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, isn't this the Amanda the Adventurer?
1340
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna die if I played the real one lol
1341
🔗
ぼくしーBoxi 結局ウーリーはなんだったんだろうね
1342
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did you know? there's a big flood in nagoya station right now
1343
🔗
ぼくしーBoxi あれはまた別の問題もあったから大変よw
1344
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the police was like a DJ guiding the people
1345
🔗
ぼくしーBoxi [EN]were you guys ok from the typhoon?
1346
🔗
ぼくしーBoxi あやうく遠征にいかせれたけど駄々こねたらキャンセルになって助かったよ
1347
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Did you guys experienced brown out?
1348
🔗
ぼくしーBoxi なったなーw
1349
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't experience it but got a slow internet so I just slept
1350
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this game was fun than I expected
1351
🔗
ぼくしーBoxi もうプロのRTA走者だったわよw
1352
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did you guys scared?
1353
🔗
ぼくしーBoxi 自分でやったとき初回だけだったなぁw
1354
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'd be scared if I did only one run, but after that, I'm like "welcome Amanda"
1355
🔗
ぼくしーBoxi あの落ちたところがこわかったわねw
1356
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is like my buddy now, lol
1357
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I feel bad for the doll and the robot
1358
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think the robot is M, he was prepared for it
1359
🔗
ぼくしーBoxi 大根は中国語だね>ろーぼーつ(ロボ子さんの名前)
1360
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I like Beef bowl, just have to wait bit more, and I can eat it
1361
🔗
ぼくしーBoxi やったね!
1362
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I think my tummy has shrunk, so I can't eat a lot
1363
🔗
ぼくしーBoxi よく噛むのよー
1364
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- the oily part, I don't like it much
1365
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I always drink miso soup lately
1366
🔗
ぼくしーBoxi えらい
1367
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, did you check the amazon sale? it was till last night
1368
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー
1369
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My mama robot wanted to buy a pet goods, so we did decide together, then she suddenly said she wanna buy apple watch, and scared me a lot
1370
🔗
ぼくしーBoxi 母の日にいい機会じゃないのw
1371
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and noticed apple watch was included to the prime sale
1372
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I was thinking ... then decided to present it to mama robot as mother's day present
1373
🔗
ぼくしーBoxi えらすぎる
1374
🔗
ぼくしーBoxi よかった
1375
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my mama robot knows better than me about the gadgets, espicially when she wants it
1376
🔗
ぼくしーBoxi [EN] apple watch,,,, it's awesome right? it's more useful than the regular watch right?
1377
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I like wearing cute watch, so...
1378
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think apple watch is good cchoice too
1379
🔗
ぼくしーBoxi よく出る人ならありだよ
1380
🔗
ぼくしーBoxi [EN] yeah if you excersie a lot, apple watch is a nice choice
1381
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my mama robot is outdoor bot, so she really needs it
1382
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then the youngsters in the gym, likes her, so she kind a became as the advisor of the exercises in gym
1383
🔗
ぼくしーBoxi かっこいいw
1384
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My mama robot said, "why am I always being chose as the leader" she's really good in communication
1385
🔗
ぼくしーBoxi
1386
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, I tweeted that I went to hair cut right? I was talking about valo all the time there
1387
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the hair stylist had more knowledge than me so we were talking valo during my hair cut
1388
🔗
ぼくしーBoxi それはいい機会ではw
1389
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I was happy was able to talk about the habbit
1390
🔗
ぼくしーBoxi [EN] glad the hair stylist didn't scold me for cutting my hair by myself
1391
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the hair stylist told me good thing it was cut so nice, ahahahaha . In the end I didn't plan to have a wolf cut, but I was in the wolf cut in the end
1392
🔗
ぼくしーBoxi 前のスタイリストにも怒られそうw
1393
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was warned 3 times before leaving the place, lol
1394
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'm not that very good in communicating
1395
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Subaru is the best
1396
🔗
ぼくしーBoxi あーw
1397
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think Subaru is really strong in getting along
1398
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I learned about Subaru is one of Robo-cirs, and I'm kind a happy and embarassed, she's good
1399
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she told me she had bad time, but "Thanks Robo-chan, you saved me"
1400
🔗
ぼくしーBoxi ロボちゃんの新衣装てぇてぇっていってたわねw
1401
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, when I saw her new outfit, she was cute, and I told her that I love your new hair
1402
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then you know what she said? " LOVE YOUR PERFORMANCE AT THE BETELGUESE
1403
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then she was non stop praising me
1404
🔗
ぼくしーBoxi よかったw
1405
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she was like talking to me but not in proper way, but it was really fun
1406
🔗
ぼくしーBoxi しゅばも立派なオタクになったなぁってw
1407
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is really making me happy
1408
🔗
ぼくしーBoxi v Subaru's new look is cute, I love the pants
1409
🔗
ぼくしーBoxi 見せても恥ずかしくない!
1410
🔗
ぼくしーBoxi あと一時間で仕事の時間よw
1411
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼー!
1412
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1413
🔗
ぼくしーBoxi
1414
🔗
ぼくしーBoxi おつおやろぼ〜!
1415
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm pro at winking, Wow
1416
🔗
ぼくしーBoxi
1417
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼー!G'night guys