| トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
| 配信名:【Amanda the Adventurer】噂の呪われた子供番組ってなんだ~~~??【ロボ子さん /ホロライブ】 |
| 時間 |
icon | チャンネル名 | チャット | |
|---|---|---|---|---|
| 1 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 2 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 3 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 4 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
| 5 🔗 |
里人B | ろぼ…ろぼ… | ||
| 6 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Why was the stream delayed? : She tweeted she was feeling sick, so she delayed the stream in case she can stream, so let's wait for now | ||
| 7 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃあ | ||
| 8 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 9 🔗 |
里人B | はろーぼー! | ||
| 10 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 11 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 12 🔗 |
里人B | |||
| 13 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 14 🔗 |
ぼくしーBoxi | ここすき | ||
| 15 🔗 |
里人B | ここすき | ||
| 16 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~?? | ||
| 17 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 18 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気分どうだい? | ||
| 19 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I feel bit sick, but I feel lot better now | ||
| 20 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so let's enjoy kiddie's show and chill | ||
| 21 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hope we can relax? | ||
| 22 🔗 |
里人B | 体調見つつ、まったりドウゾ〜! | ||
| 23 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうなんだよなぁw | ||
| 24 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but seems like it's horror game | ||
| 25 🔗 |
ぼくしーBoxi | v you see, kid's show sometimes can be horrr | ||
| 26 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok we just gonna start | ||
| 27 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, the kiddie's show is scary sometimes | ||
| 28 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, really? can I trust you saying I'm not gonna be scared? | ||
| 29 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I say often I'm 5, I sound like I wanna say I'm still 5 | ||
| 30 🔗 |
ぼくしーBoxi | しんちゃんと同い年でいたいのねw | ||
| 31 🔗 |
里人B | 永遠の5歳児…! | ||
| 32 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm already 7 years old you know? ahahaha | ||
| 33 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I w anna be same old with Shin-chan | ||
| 34 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna get older than 5 years old | ||
| 35 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] well I think I wanna be 7 | ||
| 36 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... guys, do you wanna see what I'm seeing? | ||
| 37 🔗 |
ぼくしーBoxi | がんばれー! | ||
| 38 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you're going to the militray training super chat? take care hope you gonna be fine! | ||
| 39 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok ... time to check it.. | ||
| 40 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure I'm gonna be scared if the kiddie show is shown like this | ||
| 41 🔗 |
ぼくしーBoxi | おともだち‥ | ||
| 42 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wait, the curosor is so cute, lol | ||
| 43 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why can't be this game cute like this mouse? | ||
| 44 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 45 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉さんボイスすき | ||
| 46 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, where was I reading? ok, got it | ||
| 47 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ......(don't know how to read the kanji) | ||
| 48 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "leave"" ok | ||
| 49 🔗 |
ぼくしーBoxi | 七歳児だからw | ||
| 50 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh? ..... I can read "forgive" lol , I can't read the "leave" | ||
| 51 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] sorry I checked the chat how to read it | ||
| 52 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what??? is this granny wants me to find it or what | ||
| 53 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so that means I'm gonna be saved if I don't watch it right? | ||
| 54 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- this is scary | ||
| 55 🔗 |
ぼくしーBoxi | 平和ルートになるわねw | ||
| 56 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this sensitivity is too high! | ||
| 57 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, how should I adjust it? | ||
| 58 🔗 |
ぼくしーBoxi | オフで | ||
| 59 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, now the mouse is white | ||
| 60 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why are we in this room? can't we avoid it? | ||
| 61 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this reminds me of Insidius | ||
| 62 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna get stacked in the dream.. | ||
| 63 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey who farted? | ||
| 64 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 65 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I hate how it moves, lol , it's too smooth | ||
| 66 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think this is related to the gimmick... | ||
| 67 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]whoa, what a sus robot there | ||
| 68 🔗 |
ぼくしーBoxi | 友達? | ||
| 69 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] whoa, whoaaaa I hate the stuff toys in horrror movie | ||
| 70 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really don't wanna find them in the horror movies | ||
| 71 🔗 |
ぼくしーBoxi | しょうもないって意見は初めてきいたw | ||
| 72 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, dear | ||
| 73 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this story sounds familiar, I think I just heard it earlier | ||
| 74 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hm? *JP tL is weird in this part so she's confused | ||
| 75 🔗 |
ぼくしーBoxi | 翻訳がちょっと変なのはご愛嬌で | ||
| 76 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hm, I think this story is .... long, I mean I heard it already | ||
| 77 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 78 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Cathy granny? and with the password? | ||
| 79 🔗 |
里人B | かわいい | ||
| 80 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 81 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it son? | ||
| 82 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 83 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that;s too hard for 7 yo... | ||
| 84 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's 197... what? how old then? | ||
| 85 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] seems like there's 3 characters in this game? | ||
| 86 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] 30 years ago, it's pretty close | ||
| 87 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- seems like this is pretty fun | ||
| 88 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait... this sounds familiar from the movie I recommended you guys | ||
| 89 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 90 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, they made for me! | ||
| 91 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do we use to cut the apple? | ||
| 92 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 93 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it understands me lol | ||
| 94 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] THIS IS AWESOME, IT UNDERSTANDS WHAT I TYPE | ||
| 95 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 96 🔗 |
ぼくしーBoxi | nAIFUW | ||
| 97 🔗 |
ぼくしーBoxi | 日本語でいいよW | ||
| 98 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]whoa, so scary!!! | ||
| 99 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can type japanese | ||
| 100 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this isn't wholesome | ||
| 101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the knife will come out | ||
| 102 🔗 |
ぼくしーBoxi | she's playing in JP mode so it recognize JP words | ||
| 103 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 104 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Listen to what Wooly says.. | ||
| 105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so Amanda is alone running this show? wait, I think I have a bad feeling Wooly gets killed | ||
| 106 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what if I said I like lamb pie? will she kill wooly for me? | ||
| 107 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] omg...... | ||
| 108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's the materials!! | ||
| 109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, isn't it too early for me to cook? | ||
| 110 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]isn't apple only ok? | ||
| 111 🔗 |
ぼくしーBoxi | ピアノひかないでw | ||
| 112 🔗 |
里人B | |||
| 113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why is there a piano | ||
| 114 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I need to find the wheat | ||
| 115 🔗 |
里人B | !? | ||
| 116 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一番びっくりしたわwwww | ||
| 117 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, do I have to prepare it? give me knife ms. amanda | ||
| 118 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, eh why'd it typed cheese on it's own? | ||
| 119 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん何した?? | ||
| 120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, lamb = cheese? what? | ||
| 121 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- you don't know "knife" in other japanese word? | ||
| 122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, did I skipped too much? ah, it's ok | ||
| 123 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I FORGOT HOW THE TEMPERATURE WAS | ||
| 124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it was .... 50 min? wait, how can I fix the time? | ||
| 125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now that's the work of genius | ||
| 126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's made | ||
| 127 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]... ISN'T THIS CRAZY | ||
| 128 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my apple became video? | ||
| 129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now this video looks delicious | ||
| 130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]card? what card? | ||
| 131 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so you gonna buy amazon card to pay? | ||
| 132 🔗 |
ぼくしーBoxi | 違うと思うよw | ||
| 133 🔗 |
ぼくしーBoxi | vso I gotta go to the convinience store? | ||
| 134 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー | ||
| 135 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not an amazon card? | ||
| 136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how much is 1503 dollar? | ||
| 137 🔗 |
ぼくしーBoxi | めっちゃ高いとだけ | ||
| 138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, you wanna buy snack too? | ||
| 139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN].... can't we just pay with the real money?? | ||
| 140 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm worried for this kid | ||
| 141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm scared... | ||
| 142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why is it glitching? | ||
| 143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, another neckless man | ||
| 144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait,.... I thought you were giving it to your friend? | ||
| 145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ehhhhhhh | ||
| 146 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんに? | ||
| 147 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "Roboco" | ||
| 148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahaha I'm not the answer- | ||
| 149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm rejected | ||
| 150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought I saved you | ||
| 151 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought you were the sugar was | ||
| 152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly | ||
| 153 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "friend" | ||
| 154 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, it's Kate? | ||
| 155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...... wait | ||
| 156 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't it granny's name? | ||
| 157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]It was her name right? | ||
| 158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the sound changed | ||
| 159 🔗 |
ぼくしーBoxi | トトロw | ||
| 160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *playing Totoro's song | ||
| 161 🔗 |
ぼくしーBoxi | 不思議な出会いではあるかもだけどw | ||
| 162 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, don't know, wait | ||
| 163 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can only play Totoro song, might make May cry with that sound | ||
| 164 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the note? | ||
| 165 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think we can find it right? | ||
| 166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let me watch the video again | ||
| 167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where'd the video go??? there were supposed to be two | ||
| 168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why the office? | ||
| 169 🔗 |
ぼくしーBoxi | cbf? | ||
| 170 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, let me press it | ||
| 171 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me go back!!! | ||
| 172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no, not you | ||
| 173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me go home!!! | ||
| 174 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 175 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hurry, let me go home | ||
| 176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Iwanna test the sound already | ||
| 177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it's not kate? | ||
| 178 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahahaha | ||
| 179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] It will translate to the right answer when you typed "friend" | ||
| 180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 181 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 182 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Why did I had to play it tw... hm!? | ||
| 183 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure it was Amanda's fault, you did something right? | ||
| 184 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Don't say Wolly = Cathy | ||
| 185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you didn't trip right? | ||
| 186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]whoa, the face is creeping me out | ||
| 187 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 188 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"heart" | ||
| 189 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not the "Knee:> | ||
| 190 🔗 |
里人B | 草 | ||
| 191 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "*Knee" in japanese idiom | ||
| 192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I TYPED IT RIGHT, WHY WRONG!?" | ||
| 193 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "doctor" | ||
| 194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]What if I typed heart... | ||
| 195 🔗 |
里人B | !? | ||
| 196 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] NO DOCTOR!? | ||
| 197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no please don't do it amanda | ||
| 198 🔗 |
ぼくしーBoxi | tskr | ||
| 199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh- but that rebecca on the wall, I thought it said Roboco | ||
| 200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sorry I sneezed | ||
| 201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok | ||
| 202 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] bring it on | ||
| 203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, do i get hurt? | ||
| 204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I think I'm gonna get hurt | ||
| 205 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? do I have to fix this too? | ||
| 206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]22:50? oh? | ||
| 207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, not this! | ||
| 208 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let's watch the video again | ||
| 209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought if I'm injured... ah- Amanda, you're scary | ||
| 210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] GUYS, SHE'S MAD | ||
| 211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I have to type "Knee" in Kanji... | ||
| 212 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can't I just type in EN? | ||
| 213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait.... did I misspelled doctor? | ||
| 214 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん????? | ||
| 215 🔗 |
里人B | 合ってたよww | ||
| 216 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait..... I can't type Doctor in Roma-ji? | ||
| 217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wai,t that was right?? | ||
| 218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, there was a clock here too | ||
| 219 🔗 |
ぼくしーBoxi | 6:20 | ||
| 220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it says 22:50 | ||
| 221 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Woolly, see you again, you can do it alone from here | ||
| 222 🔗 |
ぼくしーBoxi | 22:50 | ||
| 223 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what was the right time? | ||
| 224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's 50 right? | ||
| 225 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, gotcha | ||
| 226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then this | ||
| 227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it was 6:20... so... | ||
| 228 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 229 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now how's it? | ||
| 230 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh... .do I have to get injured? | ||
| 231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] do I have to touch the mouse trap? please no | ||
| 232 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wait, I set 5:45 right? | ||
| 233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is the same time with, wow, everything is adjusted to the same time | ||
| 234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so... now what? | ||
| 235 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can we watch the video again? may be something changed | ||
| 236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah bye bye | ||
| 237 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいそう | ||
| 238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Good luck Wooly | ||
| 239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wait, let me read that paper | ||
| 240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WAIT, this is hard to read, let me move myself | ||
| 241 🔗 |
里人B | サム子さんになってた | ||
| 242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, this is suddenly became recent incident | ||
| 243 🔗 |
ぼくしーBoxi | 幼女… | ||
| 244 🔗 |
ぼくしーBoxi | じんせいかん | ||
| 245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...hey Amanda is becoming crazy | ||
| 246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]He's putting too much soul to Amanda.. | ||
| 247 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I doubt we gotta make that banana and strawberry pie somehow | ||
| 248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]It's your fault | ||
| 249 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tic tok..... hm, not this? | ||
| 250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not this | ||
| 251 🔗 |
ぼくしーBoxi | oh, is it you? | ||
| 252 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait... | ||
| 253 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's 3:15 right? | ||
| 254 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, that scared me | ||
| 255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oops, wrong time | ||
| 256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I used to have this kind of clock when I was small | ||
| 257 🔗 |
里人B | ちょっとわかるかも… | ||
| 258 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and I was TRAUMATIZED, AH!? | ||
| 259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really hate this sound | ||
| 260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please don't make that sound again | ||
| 261 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what if there was a head in there? | ||
| 262 🔗 |
ぼくしーBoxi | フラグたてないでw | ||
| 263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what will we do if there was a head in there? | ||
| 264 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I can't have a pan cake? | ||
| 265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, Wolly is fixed yay | ||
| 266 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do we eat in picnic? | ||
| 267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]isn't it rotten? | ||
| 268 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]don't tell me someone is in that box | ||
| 269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] or may be Wooly? | ||
| 270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]dont you have head in that box? | ||
| 271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh!? why thre's a guts!? | ||
| 272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now wht's that long thing?? | ||
| 273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can't you see what's behind you? | ||
| 274 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why is wooly holding his heart | ||
| 275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this isn't sandwhich... | ||
| 276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, what? | ||
| 277 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "kill"? is it really alive??? wooly? | ||
| 278 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought the EN answer is acceptable... | ||
| 280 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh- that's a real corps!! | ||
| 281 🔗 |
里人B | きつねが~! | ||
| 282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]A GUN IN FRONT OF KID!? it has to be wholesome | ||
| 283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't it poisoned? | ||
| 284 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm scared... | ||
| 285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh-.... | ||
| 286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Fubuki, don't play this game, you'll get killed | ||
| 287 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 288 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is after you fubuki.. | ||
| 289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]" you" | ||
| 290 🔗 |
里人B | 急に暴言ww | ||
| 291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"rotten" | ||
| 292 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "Sheep" | ||
| 294 🔗 |
ぼくしーBoxi | わためぇ… | ||
| 295 🔗 |
里人B | ウーリー!! | ||
| 296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, did I kill wooly? | ||
| 297 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"YES"!? | ||
| 298 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm too late? | ||
| 299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] IT'S MOVING ON ITS OWN!? | ||
| 300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]NOW WHAT!? | ||
| 301 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 302 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]i SAY..... | ||
| 303 🔗 |
ぼくしーBoxi | .[EN]EH? | ||
| 304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So I got one ED ? | ||
| 305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I gotta start from the begining? | ||
| 306 🔗 |
ぼくしーBoxi | めんどいのよなぁ… | ||
| 307 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, I gotta start from the begininng? | ||
| 308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so I should say NO? | ||
| 309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's say "no" then | ||
| 310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now it's my memory game starts | ||
| 311 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so you gotta loop this game | ||
| 312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, is there the treasury box? wait | ||
| 313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't it gone? | ||
| 314 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, found it! | ||
| 315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I WANT ALL THE MONEY | ||
| 316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was it 890? | ||
| 317 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not this.... | ||
| 318 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'm hitting right... | ||
| 319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, thanks guys, you guys got better memmory than me | ||
| 320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't know but I got something | ||
| 321 🔗 |
里人B | |||
| 322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wtf, what's this ? | ||
| 323 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 324 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's this memo? | ||
| 325 🔗 |
里人B | 張れそうだった…? | ||
| 326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't know so let me... wait is this it? | ||
| 327 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can I put it | ||
| 328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WOW | ||
| 329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can only remember partially,... lol | ||
| 330 🔗 |
ぼくしーBoxi | スクショとってこw | ||
| 331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'll need it later | ||
| 332 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then let's check it out later | ||
| 333 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol " please add more memory to your head" | ||
| 334 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「なんで英語の罵倒のときだけ発音きれいなのw」 | ||
| 335 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, it's gonna be gone, wait | ||
| 336 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna get scold | ||
| 337 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahahahaaha can't I take it off? | ||
| 338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now let me use the modern technology | ||
| 339 🔗 |
里人B | 文明の利器! | ||
| 340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I have upgraded my memory | ||
| 341 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, the button disappeared | ||
| 343 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, let me.. | ||
| 344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]AHHHH I WANTED TO CHECK THAT PART | ||
| 345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok I got it | ||
| 346 🔗 |
ぼくしーBoxi | RTA | ||
| 347 🔗 |
ぼくしーBoxi | デジタル時計ちょっと違うわねw | ||
| 348 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sorry, that was my bad | ||
| 349 🔗 |
里人B | 吐息たすかる | ||
| 350 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 351 🔗 |
ぼくしーBoxi | 目のハイライトがw | ||
| 352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I definitely I know this | ||
| 353 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I just jumped the time and checked it | ||
| 354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] THIS IS IT RIGHT!? | ||
| 355 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「チャットみた?」 | ||
| 356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]EH!? | ||
| 357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, tha bank | ||
| 358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] where'd it go? | ||
| 359 🔗 |
ぼくしーBoxi | vwait, let me check the cheat sheet | ||
| 360 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] where'd the picture app go | ||
| 361 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHO SAID BALDY | ||
| 362 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 363 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and here goes the thing I hate | ||
| 364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so then, time to answer "no" to her again | ||
| 365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly, you shouldn't notice it | ||
| 366 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] poopy | ||
| 367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]apple | ||
| 368 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] heart | ||
| 369 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really hate this moment | ||
| 370 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, was it a sandwhich!? | ||
| 371 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly I'm scared | ||
| 372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm not gonna choose you Wooly | ||
| 373 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you're rotten, I can aggree with you | ||
| 374 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no | ||
| 375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no? whoa!? | ||
| 376 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I SAID IT'S NOT ROTTEN WHY!? | ||
| 377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] nothing is rotten | ||
| 378 🔗 |
ぼくしーBoxi | おかえり… | ||
| 379 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I said it's not rotten.... why? | ||
| 380 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "no" is not the answer? | ||
| 381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so we gotta unlock this treasury? | ||
| 382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can we make other than pie? | ||
| 383 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what? | ||
| 384 🔗 |
里人B | あれ? | ||
| 385 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why are there many flower pot? he!? | ||
| 386 🔗 |
ぼくしーBoxi | お | ||
| 387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, the yellow right? | ||
| 388 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]thre's no item | ||
| 389 🔗 |
ぼくしーBoxi | ポイ捨てしないでw | ||
| 390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thught there was a 2l pot | ||
| 391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I still got the button | ||
| 392 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, this is why my room is a mess | ||
| 393 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the pot? | ||
| 395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought I gotta put it in the pot? | ||
| 396 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, was there a thing? | ||
| 397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I have to grow the flower right? | ||
| 398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is this tomato? | ||
| 399 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's the orange | ||
| 400 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ... do i have to look up the items in this messy place? | ||
| 401 🔗 |
ぼくしーBoxi | なげないでw | ||
| 402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so that was too early? | ||
| 403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh-!? there's the memo! | ||
| 404 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's something with the button right | ||
| 405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's equals sign? | ||
| 406 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought it was like the bottles cap... | ||
| 407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah!? | ||
| 408 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]THIS IS IT | ||
| 409 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- that;s why the command was missing | ||
| 410 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm smart so I can skip it | ||
| 411 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I get it | ||
| 412 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so you gotta ... UWAAAAA NOW I CAN STOP THE VIDEO | ||
| 413 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ..... do I have to? but it exist... | ||
| 414 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so this is how to grow it right? | ||
| 415 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 416 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I wanna grow up the plant | ||
| 417 🔗 |
ぼくしーBoxi | あとで探すの大変になるから投げないでw | ||
| 418 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now what's this? | ||
| 419 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, the mushroom? | ||
| 420 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I can grow the mushroom now? | ||
| 421 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm gonna put these things to avoid the monster | ||
| 422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that safe existance is really scaring me | ||
| 423 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then? | ||
| 424 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where's the ornage? | ||
| 425 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいにゃー | ||
| 426 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I have to buy something right? | ||
| 427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are those shadows? | ||
| 428 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]only......only... | ||
| 429 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder what does that 150325 means... | ||
| 430 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what was that, it gave me goosebumps | ||
| 431 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me try it | ||
| 432 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] robot?? | ||
| 433 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, wait but there's no . on it | ||
| 434 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- | ||
| 435 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wanna wet this robot | ||
| 436 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Can't I spray water to it? | ||
| 437 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so you're called bruh bot? | ||
| 438 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me screenshot | ||
| 439 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can't I get some water to wet that bot? | ||
| 440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]battery... | ||
| 441 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I can't get one yet... | ||
| 442 🔗 |
里人B | |||
| 443 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me pick the other... | ||
| 444 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I think something scared me, it was me sayingweird thing, lol | ||
| 445 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, what if these shadows means they are all the victims showed up earlier? | ||
| 446 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why won't it become katakana? | ||
| 447 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- now it's gonna get baldy | ||
| 448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now let me play again | ||
| 449 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]aw, this is really creepy | ||
| 450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is the part where the scary thing happens | ||
| 451 🔗 |
里人B | ウーリーの顔ww | ||
| 452 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ooly | ||
| 453 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I was too slow | ||
| 455 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow the shadow is really moving | ||
| 456 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sorry Wooly | ||
| 457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]won't I get the same result? | ||
| 458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I feel I'm heading to the same future | ||
| 459 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me press pause in the last part | ||
| 460 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...... | ||
| 461 🔗 |
ぼくしーBoxi | 変わらなさそうなら最初からやってみる? | ||
| 462 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can only think of to run away in the last minute | ||
| 463 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- I 'm thinking I'm gonna get attacked... | ||
| 464 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me just go on for now | ||
| 465 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah, I haven't say "yes" yet | ||
| 466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] where should I use the pause button? may be in the earlier video? | ||
| 467 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I memorized them guys | ||
| 468 🔗 |
ぼくしーBoxi | 馴染んできたわねw | ||
| 469 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really do remember this patter | ||
| 470 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I forget it everytime I adjust the clock, what's the tic tok!? | ||
| 471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco hates the old big clock sound | ||
| 472 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- my sick feeling is gone, I wanna beat this world and survive | ||
| 473 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is there something more... | ||
| 474 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't put things in here... uwa... | ||
| 475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's make it rotten again | ||
| 476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is really dirty | ||
| 477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's no sandwhich here right? | ||
| 478 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can we pause in anytime? | ||
| 479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]or can we choose the choice not to answer? | ||
| 480 🔗 |
ぼくしーBoxi | やれるだけやってみよう | ||
| 481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm not gonna answer, get stack in there | ||
| 482 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the mushroom? I rea;lly wanna open this bag | ||
| 483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can't we put the mouse trap here? | ||
| 484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I can hide here... but I'm dead if I did that | ||
| 485 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let's wait for 30 sec | ||
| 486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? | ||
| 487 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me drink water | ||
| 488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wolly told me to don't have to answer | ||
| 489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is crazy, what happened to you | ||
| 490 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I'm not gonna answer" | ||
| 491 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I don't know" | ||
| 492 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, SHE DID IT AGAIN | ||
| 493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you.... killed Wooly, it's not my fult | ||
| 494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]" I don't wanna answer" | ||
| 495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... you changed my answer | ||
| 496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]whoa, it's automatic! | ||
| 497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be I gotta use the button earlier | ||
| 498 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this monster amanda? | ||
| 499 🔗 |
ぼくしーBoxi | 止めていろいろ確認するかー | ||
| 500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I memorized what it says, my brain gets it | ||
| 501 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm perfect | ||
| 502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, wait, nothing in there? | ||
| 503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- it's already in there | ||
| 504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so then let's check the kitchen clip | ||
| 505 🔗 |
里人B | なるほど? | ||
| 506 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I gotta rewatch it | ||
| 507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] from the beginning, let me check it | ||
| 508 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] check the fridge? | ||
| 509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ok, peach pie | ||
| 510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I can press the pause at any time | ||
| 511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, did it change? | ||
| 512 🔗 |
ぼくしーBoxi | まだ | ||
| 513 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah!!! | ||
| 514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 515 🔗 |
ぼくしーBoxi | スクショしとく | ||
| 516 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eeh.... what? | ||
| 517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] oven? | ||
| 518 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's 575 C right? | ||
| 519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]OI, WHY'D YOU CHANGED | ||
| 520 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 521 🔗 |
里人B | !? | ||
| 522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]EH, WHAT!? | ||
| 523 🔗 |
ぼくしーBoxi | 変わったねW | ||
| 524 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, now I got how to make meat pie | ||
| 525 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]heeeey this is making me hungry | ||
| 526 🔗 |
里人B | 飯テロだ… | ||
| 527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the drawn picture looks delicious | ||
| 528 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I know how to grow potato | ||
| 529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me take screenshot | ||
| 530 🔗 |
ぼくしーBoxi | なげないでw | ||
| 531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I think I get it | ||
| 532 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so if I pour water, potato grows right? | ||
| 533 🔗 |
里人B | おお~!! | ||
| 534 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN]wow, it did grow up! | ||
| 535 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 536 🔗 |
ぼくしーBoxi | なってるやろがい! | ||
| 537 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol it grew up so fast | ||
| 538 🔗 |
里人B | 肉… | ||
| 539 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mushroom... meat? arm? what? is it my arm? | ||
| 540 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんこわいよw | ||
| 541 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]meat? can't I just offer my arm? | ||
| 542 🔗 |
里人B | ロボ子さんの腕はメカだからきつそう… | ||
| 543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't say the trap... | ||
| 544 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Let me be the fox | ||
| 545 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I think this is the item I need for the fox | ||
| 546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]AH! SO THE CHEESE, OF COURSE! | ||
| 547 🔗 |
里人B | かわいい | ||
| 548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me trap a stupid mouse! meow! | ||
| 549 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]....who'd wanna eat this meat pie? | ||
| 551 🔗 |
ぼくしーBoxi | 衛生面が最悪すぎるんだよなぁw | ||
| 552 🔗 |
ぼくしーBoxi | なげないでw | ||
| 553 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I got to preheat right? | ||
| 554 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ... well this is just a game so let's go | ||
| 555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]here we are, got a new tape | ||
| 556 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 557 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]whoa, now there's MEAT SHOP | ||
| 558 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, yeah, there's new shop and some shops are gone! | ||
| 559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, eh? | ||
| 560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what happened? | ||
| 561 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh?????? | ||
| 562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait wait wait,,, | ||
| 563 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's a note? if you can't read it youre' stack aren't you? | ||
| 564 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait I forgot, let me screenshot | ||
| 566 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいよw | ||
| 567 🔗 |
里人B | かわいい | ||
| 568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 569 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait let me check the notes | ||
| 570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, that's re thanks | ||
| 571 🔗 |
ぼくしーBoxi | ちょっと抜けてない?W | ||
| 572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] EH? | ||
| 573 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahaha I thought the 2nd was fa, lol | ||
| 574 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe, Amanda is .. ah ok she fixed it | ||
| 576 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think we can't play the piano yet, am I right? | ||
| 577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh!? | ||
| 578 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why everything turned into meat shop!? why? | ||
| 579 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly? | ||
| 580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's not my fault!! | ||
| 581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh this is mean | ||
| 582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it my fault? oi, Wooly save me | ||
| 583 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, it's mean | ||
| 584 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wo-Wooly is gonna get killed... | ||
| 585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My evil side tells me to stab wooly... | ||
| 586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what happened? | ||
| 587 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Yes YEs yes! | ||
| 588 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] birthday Wooly! | ||
| 589 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]....now that was creepy | ||
| 590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? where? | ||
| 591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, seems like I chose wrong | ||
| 592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we went to candy, a wrong | ||
| 593 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it was the meat shop right? | ||
| 594 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah? | ||
| 595 🔗 |
ぼくしーBoxi | 内蔵・・・・ | ||
| 596 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, the dolly is gone? | ||
| 597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, now what is this? | ||
| 598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is the yellow | ||
| 599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is the yellow letter | ||
| 600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this must be the 2l pot | ||
| 601 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yellow.... did we have that? | ||
| 602 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where'd the doll go? | ||
| 604 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Uwa, there's the doll in here right? | ||
| 606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the scissors.. it's dangerous so let me put it there | ||
| 607 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so this means the doll is cut? | ||
| 608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what family?? | ||
| 609 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 610 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, is she making fun? | ||
| 611 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait what? what? | ||
| 612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lightning? | ||
| 613 🔗 |
ぼくしーBoxi | 「緊急警報」雷警報 | ||
| 614 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what is this!? | ||
| 615 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it suddenly came out? | ||
| 616 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is bad right? | ||
| 617 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the top one must not be ok right? | ||
| 618 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this a luck game? | ||
| 619 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's not gonna wrok now? | ||
| 620 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so that's just the ... ah- | ||
| 621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so if we avoided the emergency shown, the story moves? | ||
| 622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, how's the pig? | ||
| 623 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 624 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa!? that's too realistic | ||
| 625 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this.... wait, isn't that Wooly's family behind? | ||
| 626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what's that in the lfet side? cobra? what? | ||
| 627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how do you call parents chicken? | ||
| 628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here comes the typhoon, gotta avoid it and go away | ||
| 629 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not good, I gotta change the world | ||
| 630 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I don't get the one on the top, is it tsunami? | ||
| 631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then now what? | ||
| 632 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "male hen" | ||
| 633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"HELP ME OUT" | ||
| 634 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "Ondori"?????? | ||
| 635 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, did you eat? | ||
| 636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, he's trying to get away! | ||
| 637 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]aah, it's raining | ||
| 638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Did Wooly join them by mistake? | ||
| 639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it's raining, Wooly, sorry I think I can't save the world | ||
| 640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, isn't that Wooly | ||
| 641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "sad" | ||
| 642 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"worried" | ||
| 643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"yes" | ||
| 644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Alone????? | ||
| 645 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, isn't the head taken off? | ||
| 646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "Ok" | ||
| 647 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly???? | ||
| 648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh eh eh eh?? | ||
| 649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where'd Wolly went anyway? | ||
| 650 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you'd save the cat right? | ||
| 651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm always welcome to have a cat as a pet | ||
| 652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] She was asking what's the meaning of family right? | ||
| 653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we replay it? | ||
| 654 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, Wooly is still here | ||
| 655 🔗 |
ぼくしーBoxi | おんどり | ||
| 656 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]please don't eat the baby, no yum yum | ||
| 657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but this..... | ||
| 658 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, but I have a bad feeling when we choose sheep | ||
| 659 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you hate snake? | ||
| 660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't you get satisfied when you see Wooly? | ||
| 661 🔗 |
ぼくしーBoxi | 洪水警報か… | ||
| 662 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here we got it! | ||
| 663 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait... isn't this bad.... | ||
| 664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"everything rottens" | ||
| 665 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this is bad ending already... | ||
| 666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how can I end this? can't I use scissors? | ||
| 667 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa-.... | ||
| 668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the snake | ||
| 669 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]they are all gone now | ||
| 670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why is she having soar eyes | ||
| 671 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]don't you tell me youre after me snake | ||
| 672 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly, why'd you go there? and you're dumb now | ||
| 673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...well he looks happy | ||
| 674 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly.... | ||
| 675 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you look happy, it's fine then | ||
| 676 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "alone" | ||
| 677 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe | ||
| 678 🔗 |
ぼくしーBoxi | 断ったわ | ||
| 679 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I said yes, why? | ||
| 680 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok ok I'll take care of the cat right? | ||
| 681 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now time to rotten the world | ||
| 682 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really wanna soak this bot into the water | ||
| 683 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, don't this have a battery? | ||
| 684 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, my arm looks short in this game | ||
| 685 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can't I take the battery from this? | ||
| 686 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be my arm is just so short | ||
| 687 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why is both became flower | ||
| 688 🔗 |
ぼくしーBoxi | ビデオみる?それともさっきのピアノ引いてみる? | ||
| 689 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the cat... I think there's something | ||
| 690 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but only the rain comes in here | ||
| 691 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the piano.... it didn't have to work with the plot right? | ||
| 692 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah, i got a new note | ||
| 693 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY DID I TAKE THE PHOT ANYWAYS | ||
| 694 🔗 |
ぼくしーBoxi | 忘れてたのねw | ||
| 695 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN]ah, I was right | ||
| 696 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah... ah.... | ||
| 697 🔗 |
ぼくしーBoxi | 遅かったかな… | ||
| 698 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why is the sound not hitting the right note? | ||
| 699 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, was it the right timing I had to play when I had to pose!? | ||
| 700 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] daaaaaaaaamn | ||
| 701 🔗 |
ぼくしーBoxi | 腐らせるしかないか… | ||
| 702 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'M GONNA GET ROTTEN AGAIN!! | ||
| 703 🔗 |
ぼくしーBoxi | バグった | ||
| 704 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, why the tempo faster now? | ||
| 705 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I think I know the answer | ||
| 706 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, it's not the fox | ||
| 707 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah the cat is alive | ||
| 708 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oi, you had the cat earlier! | ||
| 709 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] save the cat... I feel bad for the cat | ||
| 710 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY1? | ||
| 711 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]EH, WHAT? | ||
| 712 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 713 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I was the cat....? | ||
| 714 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I was the meat?? | ||
| 715 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do it again | ||
| 716 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok then let's | ||
| 717 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] gotta chosse the other route then | ||
| 718 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I have the chance to cut the dolly | ||
| 719 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok we're advancing guys | ||
| 720 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so these are the stcikers showing the ED I saw? | ||
| 721 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I still remember the trick | ||
| 722 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why not exploding? | ||
| 723 🔗 |
ぼくしーBoxi | 戻すカーw | ||
| 724 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, I forgot the timing!!!! | ||
| 725 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I got to do it in right timing | ||
| 726 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, how'd I get the scissor? | ||
| 727 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I do remember the note | ||
| 728 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know we used G, T and S | ||
| 729 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's the GUTS | ||
| 730 🔗 |
ぼくしーBoxi | kawaii | ||
| 731 🔗 |
ぼくしーBoxi | 色々混ざってて草 | ||
| 732 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...please don't make that scream | ||
| 733 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that really scared me... | ||
| 734 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm reall scared | ||
| 735 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, nice voice | ||
| 736 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hmm....what was the note again? | ||
| 737 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it was not in the right timing | ||
| 738 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it was you robot | ||
| 739 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...wait, I GOT TO HIT THE RIGHT TIMING WITH YOU TOO RIGHT? | ||
| 740 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is hitting the highest hit right? | ||
| 741 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ice- | ||
| 742 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now the neighbor | ||
| 743 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so far Amanda is a good girl so far | ||
| 744 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now time to pause | ||
| 745 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 746 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do I have to press the black key too? | ||
| 747 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it opened, so cute | ||
| 748 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 749 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's wrong with Amanda here? | ||
| 750 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm not ... it's not my fault | ||
| 751 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't save you! | ||
| 752 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so scary | ||
| 753 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I think he'd be happy for the meat too? | ||
| 754 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see... I thoughtof something... | ||
| 755 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so I will become meat again? am I right/ | ||
| 756 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is really creepy | ||
| 757 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can't I change to the orange video now? | ||
| 758 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I have to watch every video right? | ||
| 759 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly is the best friend you see | ||
| 760 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, you really | ||
| 761 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I can't eat food lately right? | ||
| 762 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーw | ||
| 763 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] tbh, I ordered many meat before the surgery right? | ||
| 764 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] NOW MY FRIDGE IS ALL FILLED WITH MEAT | ||
| 765 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ... I will give it to my mama robot before it rottens | ||
| 766 🔗 |
ぼくしーBoxi | 焼き肉パーティーしてもろてw | ||
| 767 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: before B-day, Roboco had to get surgery, so she's limited to eat food right now, she's not allowed to eat the meat | ||
| 768 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, so .... I can use it when it's raining? | ||
| 769 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I can't check this in my route now? | ||
| 770 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me check the orange tape now | ||
| 771 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHAT? | ||
| 772 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why is it realistic? | ||
| 773 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is this Amanda? | ||
| 774 🔗 |
ぼくしーBoxi | ローレンじゃった | ||
| 775 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh she's gone!? | ||
| 776 🔗 |
ぼくしーBoxi | 聞いてやがる… | ||
| 777 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... what happened... | ||
| 778 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mint chocolate chip is the best... did she... enjoyed it? | ||
| 779 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what do I have to do | ||
| 780 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...... | ||
| 781 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so when I went to this meat route, I gotta go back to the apple route | ||
| 782 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is that so, am I right? | ||
| 783 🔗 |
ぼくしーBoxi | かしこい | ||
| 784 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can we try I didn't do | ||
| 785 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "no can't help" | ||
| 786 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"no: | ||
| 787 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe | ||
| 788 🔗 |
ぼくしーBoxi | バグった | ||
| 789 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe, uwaaaa IT WAS YOU | ||
| 790 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah | ||
| 791 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] i know this... | ||
| 792 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so it was you Amanda | ||
| 793 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so Amanda glitched, and like "I'm here to play with you |
||
| 794 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now this is Madoca magica | ||
| 795 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do the apple route | ||
| 796 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm getting used to this I'm understanding this game | ||
| 797 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 798 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Can I explode it? | ||
| 799 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, which is the right route? | ||
| 800 🔗 |
ぼくしーBoxi | 爆発したらレシピかわらない? | ||
| 801 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I gotta do the robot route, so.... | ||
| 802 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the route will be fixed to the meat route right? | ||
| 803 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is sure "dangerous" | ||
| 804 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok time to make pie | ||
| 805 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Whoa!? wait | ||
| 806 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so there's 6 hidden tapes? | ||
| 807 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so is that so... | ||
| 808 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait what if I make peach pie? | ||
| 809 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what will happen if I make a .... hmmmm | ||
| 810 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is there a peach ? | ||
| 811 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WAIT, THERE'S THE PEACH TREE | ||
| 812 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっき投げてたね | ||
| 813 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The peach is pink...? right? | ||
| 814 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, !!may be this | ||
| 815 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I THOUGHT IT WAS A TOMATO | ||
| 816 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 817 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, can't I undo this? | ||
| 818 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, if I chose the wrong one it will spit it back to me right? | ||
| 819 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok ok right | ||
| 820 🔗 |
ぼくしーBoxi | 投げ方よw | ||
| 821 🔗 |
ぼくしーBoxi | 入ってないw | ||
| 822 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa! new tape is here! | ||
| 823 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why the robot has the battery? | ||
| 824 🔗 |
ぼくしーBoxi | vso I don't have to cut the doll right? | ||
| 825 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうなるわね | ||
| 826 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]o? who's being investigated? | ||
| 827 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now this is pretty recent record | ||
| 828 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I know it's pretty recent in this game time, isn't it? | ||
| 829 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so isn't this kid a victim? | ||
| 830 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm scared... | ||
| 831 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, are you Amanda? | ||
| 832 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh- what was that video about.. | ||
| 833 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what was it... | ||
| 834 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now time to do something with the robot | ||
| 835 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is the code right? | ||
| 836 🔗 |
ぼくしーBoxi | にこにこかわいい | ||
| 837 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I feel sorry about Kate" ... wait what? | ||
| 838 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the video ended | ||
| 839 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah yabe, Amanda is disobeying again | ||
| 840 🔗 |
ぼくしーBoxi | コードある? | ||
| 841 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so is this the code? | ||
| 842 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna open this | ||
| 843 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this isn't the cake, wait what? | ||
| 844 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah is this for the robot again? | ||
| 845 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait I forgot when I spoke in EN | ||
| 846 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"30 min with 235C" | ||
| 847 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] oh, oh? | ||
| 848 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, I saw this puzzle... | ||
| 849 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 850 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I got this | ||
| 851 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] give me ball pen- let me write them down | ||
| 852 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「メモリーアップグレードきちゃ」 | ||
| 853 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's 2 candles right now right? | ||
| 854 🔗 |
ぼくしーBoxi | でかいw | ||
| 855 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait division? wait... | ||
| 856 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]2 / 2??? | ||
| 857 🔗 |
ぼくしーBoxi | 1 | ||
| 858 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんはやれば出来る子よ、落ち着いてw | ||
| 859 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why will 2/2 become 1???/ I know 4/2 becomes 2 | ||
| 860 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why can't I solve division now? | ||
| 861 🔗 |
ぼくしーBoxi | あなた疲れてるのよw | ||
| 862 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「電卓機能ないなった」 | ||
| 863 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「七歳の高性能どこ?」 | ||
| 864 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, is it the b-day? | ||
| 865 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 866 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, something is doomed | ||
| 867 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this... is creapy | ||
| 868 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I'm traumatized | ||
| 869 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I know this TITLE | ||
| 870 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did we miss something? | ||
| 871 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I think other will ... ah, it's doomed | ||
| 872 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんでw | ||
| 873 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] well now we learned that nothing will be changed from cutting it | ||
| 874 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well, I hope something will change | ||
| 875 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will trust you | ||
| 876 🔗 |
ぼくしーBoxi | vWHOAAAAAAA!? | ||
| 877 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 878 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wait, this is yabe | ||
| 879 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's ok..... | ||
| 880 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly is ok right? | ||
| 881 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, Wooly is cute, | ||
| 882 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] nothing is wrong,... crazy? | ||
| 883 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oi, you're no doctor aren't you | ||
| 884 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, her eyes are so scary | ||
| 885 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, she's gonna make me choose the item | ||
| 886 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] DON'T TRY IT IF IT'S HARD | ||
| 887 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I KNEW YOU'D USE EVERYTHING | ||
| 888 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wool run!! | ||
| 889 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Can't stop!? Wooly!? | ||
| 890 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 891 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"Material..." what? | ||
| 892 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] rIP.. | ||
| 893 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...... | ||
| 894 🔗 |
ぼくしーBoxi | 中国語文字になってるかな? | ||
| 895 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... snack? ? | ||
| 896 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly..... | ||
| 897 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we watch it again? | ||
| 898 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's still alive | ||
| 899 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhhhhhh | ||
| 900 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 901 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no no no please, why'd it crashed? it's like DDLC | ||
| 902 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait wait wait | ||
| 903 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh? | ||
| 904 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I know you guys didn't see that but the game suddenly crushed | ||
| 905 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if it's regular crash, only EN will come out right? AMANDA SHOWED UP IN THE END | ||
| 906 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait.... | ||
| 907 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what was it... | ||
| 908 🔗 |
ぼくしーBoxi | 再起動するかぁ… | ||
| 909 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, don't say that "Amanda is behind you" | ||
| 910 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] how'd it show??? this is really creepy | ||
| 911 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, we're from the start again | ||
| 912 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh,,,, again? | ||
| 913 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー! | ||
| 914 🔗 |
ぼくしーBoxi | おやつよりご褒美のがニュアンス的にあってるとおもう | ||
| 915 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm scared, but wanna check it out again? | ||
| 916 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 917 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ooooo | ||
| 918 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wai,t let me cancel ths | ||
| 919 🔗 |
ぼくしーBoxi | あw | ||
| 920 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly, why can't I choose only his head?? | ||
| 921 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY WOULD YOU DRINK IR WOOLY, PLS.. STOP... | ||
| 922 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Search " how to save Wooly" | ||
| 923 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh??? what's this tape? | ||
| 924 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't know this one | ||
| 925 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sorry Wolly, bye for now | ||
| 926 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this show isn't wholesome... not good for kids... | ||
| 927 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok nothing behind | ||
| 928 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly has allergic to the apple | ||
| 929 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wait | ||
| 930 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]apple, hate, how many chair, how many mushroom | ||
| 931 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so this is the 4-digits right? | ||
| 932 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it sofa? it's not a chair? | ||
| 933 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well let's try them out | ||
| 934 🔗 |
ぼくしーBoxi | 椅子 きのこ フルーツ、 ライト | ||
| 935 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be sofa isn't counted | ||
| 936 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 937 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's try it with 1 first | ||
| 938 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, SOFA IS CHAIR | ||
| 939 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] do you get it? | ||
| 940 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] NOW I CAN FINALLY WET THE ROBOT | ||
| 941 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol it's angry | ||
| 942 🔗 |
ぼくしーBoxi | 命乞いしてるw | ||
| 943 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we're same robot, but the curiosity won't stop me, I won't forget you | ||
| 944 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, which should I check? | ||
| 945 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat" One Robo-cir is now gone" | ||
| 946 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol Robo-cirs are robot too, I forgot about that | ||
| 947 🔗 |
ぼくしーBoxi | 暑いから助かる | ||
| 948 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"sharing"? sounds nice | ||
| 949 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, which is the right tape? | ||
| 950 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now my room is such a mess | ||
| 951 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, is it you robot? | ||
| 952 🔗 |
ぼくしーBoxi | こわれちゃった… | ||
| 953 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well, next route | ||
| 954 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]sorry, running out of time | ||
| 955 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "please don't forget me" | ||
| 956 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] .... "curiosity killed the bot" but I'm sure this is a good ending | ||
| 957 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the title is sharing it won't get bad is it? | ||
| 958 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 959 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... isn't that heart... | ||
| 960 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't you love rotten food? | ||
| 961 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] share a secret? | ||
| 962 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you enjoy killing people don't you | ||
| 963 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wanna know | ||
| 964 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 965 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY CAN'T I BREAK IT!? | ||
| 966 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't you dare come here.... | ||
| 967 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつかれさまよーw | ||
| 968 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought it would be after me... | ||
| 969 🔗 |
ぼくしーBoxi | サウンドの帝王w | ||
| 970 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんおつろぼよ~ | ||
| 971 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that last part, I thought it was a bad ending | ||
| 972 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it was totally scary | ||
| 973 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but there's 4 more colored tape right? and I know it's the bot... | ||
| 974 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今度否定する?w | ||
| 975 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't you wanna see the code? | ||
| 976 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is out there right? she was a monster | ||
| 977 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]3 more? | ||
| 978 🔗 |
ぼくしーBoxi | せっかくだしあと少しやるかい? | ||
| 979 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the other tape? | ||
| 980 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm totally awake | ||
| 981 🔗 |
ぼくしーBoxi | コード放置しとくのもね… | ||
| 982 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, isn;t this too long like a movie end roll | ||
| 983 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahm I can skip it | ||
| 984 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I forgot it was a tape lol | ||
| 985 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really wanna know that code | ||
| 986 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I got a new sticker | ||
| 987 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah!!!! | ||
| 988 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]show me what's in you! | ||
| 989 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what? | ||
| 990 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so were you talking about the key | ||
| 991 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうなるわねw | ||
| 992 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...damn | ||
| 993 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I THOUGHT YOU WERE HIDING NEW TAPE | ||
| 994 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what did I miss? | ||
| 995 🔗 |
ぼくしーBoxi | 最後のもう一つの選択肢も選べない? | ||
| 996 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was there a mark on the doll? | ||
| 997 🔗 |
ぼくしーBoxi | 使ってないね | ||
| 998 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I really making the place such a mess | ||
| 999 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1000 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I do remember about it, so funny | ||
| 1001 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't remember the piano notes, and I remember it's only available when it's on the tape | ||
| 1002 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] give the doll? | ||
| 1003 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ait, can we cut the doll? | ||
| 1004 🔗 |
ぼくしーBoxi | だめ | ||
| 1005 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't cut the doll? | ||
| 1006 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's advance the tape | ||
| 1007 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I gotta give the flower? | ||
| 1008 🔗 |
ぼくしーBoxi | 「ありがとう、でもその花好きじゃないの」 | ||
| 1009 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]pink... so is that so? | ||
| 1010 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so I ..... she's not happy with the flower? STOP COMPLAINING | ||
| 1011 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so this is it? | ||
| 1012 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, was thre a fish? | ||
| 1013 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, not this? | ||
| 1014 🔗 |
ぼくしーBoxi | 投げ方w | ||
| 1015 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, there were fish right? | ||
| 1016 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと水かけてみる? | ||
| 1017 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be it's.. ah, so you.... only one flower in one run? | ||
| 1018 🔗 |
ぼくしーBoxi | めんどくさっw | ||
| 1019 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, there's a fish lol | ||
| 1020 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah may be the tapes are hard | ||
| 1021 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wanna try the peach again? | ||
| 1022 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is pretty hard, wanna search for the clues for the tape? | ||
| 1023 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me check them | ||
| 1024 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一回クリアしたしね | ||
| 1025 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm angry to that robot... I thought it was gonna give me the tape | ||
| 1026 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1027 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now spoilers are allowed | ||
| 1028 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it's rea;y hard for me | ||
| 1029 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oh wait, the clues are so detailed | ||
| 1030 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WAIT, THE PROCESS IS TOO LONG | ||
| 1031 🔗 |
ぼくしーBoxi | めんどいのあるよねw | ||
| 1032 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait,,,,,, hole movie? ahhhhhh | ||
| 1033 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh---!? | ||
| 1034 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna be like a space cat | ||
| 1035 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it says well detailed, but it's only allowed in one run | ||
| 1036 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] seems like there's many ED | ||
| 1037 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- only 3 routes left? | ||
| 1038 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, this is hard | ||
| 1039 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大変そう | ||
| 1040 🔗 |
ぼくしーBoxi | シールの数だね | ||
| 1041 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so the stickers shows how many routes I finished? | ||
| 1042 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, haven't checked this fateful ED! | ||
| 1043 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I checked the ED3.... | ||
| 1044 🔗 |
ぼくしーBoxi | 朝ルートのだね | ||
| 1045 🔗 |
ぼくしーBoxi | 3つだよ | ||
| 1046 🔗 |
ぼくしーBoxi | やってみるかー | ||
| 1047 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me try the faithful ed now then | ||
| 1048 🔗 |
ぼくしーBoxi | パズルってようは謎解きだね | ||
| 1049 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1050 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ok, let's do the apple pie, not sure if we can reach it but let's go | ||
| 1051 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1052 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now my brain is having "loading moment" | ||
| 1053 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now time to explode it | ||
| 1054 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1055 🔗 |
ぼくしーBoxi | んなー | ||
| 1056 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I remember all the process you know | ||
| 1057 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oops, that was for apple pie, wrong | ||
| 1058 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1059 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly hurry, let's do the secret talk | ||
| 1060 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手際いいねw | ||
| 1061 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1062 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sorry, that wasn't on purpose | ||
| 1063 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now use this tape | ||
| 1064 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is a speed run now | ||
| 1065 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's how it goes | ||
| 1066 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok | ||
| 1067 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I gotta do it | ||
| 1068 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1069 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]seems like I gotta check it really carefully | ||
| 1070 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1071 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Type Sam? | ||
| 1072 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, is that her father name? | ||
| 1073 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now keep pressing spider | ||
| 1074 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the red tape is here! | ||
| 1075 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: checking the route moves | ||
| 1076 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hm?????? the spider is gone | ||
| 1077 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... but I pressed the spider right? | ||
| 1078 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if I made her angry, I'd die | ||
| 1079 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why did we didn't go to the ED2? | ||
| 1080 🔗 |
ぼくしーBoxi | 恐ろしいねぇ… | ||
| 1081 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Why did Sam disappear then? | ||
| 1082 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 1083 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what was that last part? was it related? | ||
| 1084 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, wait let me note that | ||
| 1085 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Why'd Sam disappeared? | ||
| 1086 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1087 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1088 🔗 |
ぼくしーBoxi | しゃべるネズミがめっちゃきになる | ||
| 1089 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, the 21 pot??? was there here? | ||
| 1090 🔗 |
ぼくしーBoxi | あったよ | ||
| 1091 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the pot with 21? I can't find it | ||
| 1092 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, did you guys find it? | ||
| 1093 🔗 |
ぼくしーBoxi | だって投げてたもんさっきw | ||
| 1094 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the pot with 21... | ||
| 1095 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, you!!!!! | ||
| 1096 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1097 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I missed it 'cause I gave the doll earlier | ||
| 1098 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, how'd you know that clue? | ||
| 1099 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok Wooly isn't injured yet | ||
| 1100 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと水あげないとね>花 | ||
| 1101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, can we go back then? | ||
| 1102 🔗 |
ぼくしーBoxi | あり | ||
| 1103 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now eh??? | ||
| 1104 🔗 |
ぼくしーBoxi | 新規ルートじゃないと | ||
| 1105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, let's trust my memory | ||
| 1106 🔗 |
ぼくしーBoxi | がんばれー! | ||
| 1107 🔗 |
ぼくしーBoxi | テープ… | ||
| 1108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the tape is all gone?! | ||
| 1109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well we all watched the tape, so it's good so far | ||
| 1110 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいよw | ||
| 1111 🔗 |
ぼくしーBoxi | 新規で完全新規だとは… | ||
| 1112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]seems like it isn't the time yet | ||
| 1113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow my memory still remember it | ||
| 1114 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1115 🔗 |
ぼくしーBoxi | 振り返って | ||
| 1116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, omg, so cute! but I'll kill you later | ||
| 1117 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっきのだね… | ||
| 1118 🔗 |
ぼくしーBoxi | 順番にテープがでるから… | ||
| 1119 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]AHHHHH SO IT FOLLOWS IN ORDER!? | ||
| 1120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, so no matter how many time I do, we gonna check all the clip? ok | ||
| 1121 🔗 |
ぼくしーBoxi | まかせろり | ||
| 1122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now the RTA starts! | ||
| 1123 🔗 |
ぼくしーBoxi | 爆発ルートはまた別だからね | ||
| 1124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do the RTA guys carefully | ||
| 1125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm no longer scared, it's gonna be ok | ||
| 1126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, don't use knife when playing pirate ok? | ||
| 1127 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm start thinking Amanda is cute | ||
| 1128 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, did she just say to make Peach pie? | ||
| 1129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder where's Amanda's parents.... wait, didn't know it was so detailed | ||
| 1130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I totally forgot it was this nice | ||
| 1131 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now time to make peach pie | ||
| 1132 🔗 |
ぼくしーBoxi | 水色よし | ||
| 1133 🔗 |
ぼくしーBoxi | ルート終わる前にみておかない? | ||
| 1134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now then time to make apple pie | ||
| 1135 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah let me watch the apple pie end and die | ||
| 1136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then this is the contract guys | ||
| 1137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you will be the next Amanda, so that was why there's the new 2000's video | ||
| 1138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the kid won't get what does the contract exactly bout, ... ahahaha vtuber, well may be yes? | ||
| 1139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN].....ok let's stop talking about it ok? | ||
| 1140 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「じゃあさっきのおじさんはYAGOOってことか」 | ||
| 1141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN].... I hate this, that woman looks like a doctor, I'm scared | ||
| 1142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I'm gonna clean it | ||
| 1143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now let's go to the next tape, we're done with the tape | ||
| 1144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really . ah, gotta do the Sam tape too | ||
| 1145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait let's do the Sam tape first | ||
| 1146 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure Amanda is scared too | ||
| 1147 🔗 |
ぼくしーBoxi | たまにはこっちが振り回さないとねw | ||
| 1148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's go to the hen | ||
| 1149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys look, the stickers are all gone! this is mean! | ||
| 1150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my progress... | ||
| 1151 🔗 |
ぼくしーBoxi | かなしい | ||
| 1152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm really sad the progress is all gone | ||
| 1153 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1154 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I came up with new idea to beat it fast | ||
| 1155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now... let's think who's Wooly then? | ||
| 1156 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now this is the stupid sheep, I was trusting you.. what happened to you Wooly? | ||
| 1158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where'd the Wolly I used to trust? | ||
| 1159 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well, you can't win against the mother nature | ||
| 1160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know you're the one who's gonna kill it, please stop you're scary | ||
| 1161 🔗 |
ぼくしーBoxi | お水えらい | ||
| 1162 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気分はどう? | ||
| 1163 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1164 🔗 |
ぼくしーBoxi | おへそたすかる | ||
| 1165 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, I think I get it, since father is missing, Amanda changed, isn't it? | ||
| 1166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I grew up | ||
| 1167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's why Amanda is losing trust to the family... now what is Sam? | ||
| 1168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really wanna know the fact now... | ||
| 1169 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1170 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1171 🔗 |
ぼくしーBoxi | 元気なくなってるw | ||
| 1172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]How did I break this.... | ||
| 1173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ahhhhhh since I said Sam, this didn't break | ||
| 1174 🔗 |
ぼくしーBoxi | Ondori = Rooster | ||
| 1175 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I shouldn't answer it right... | ||
| 1176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, seems like it's not ok to say Bocchi | ||
| 1177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I got it | ||
| 1178 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok ok | ||
| 1179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I get it, so that means I gotta do it twice right? | ||
| 1180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then it becomes question right? | ||
| 1181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know the previous me pressed it more than once | ||
| 1182 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...wait | ||
| 1183 🔗 |
ぼくしーBoxi | 蜘蛛気をつけてね | ||
| 1184 🔗 |
ぼくしーBoxi | すぎたね… | ||
| 1185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah I get when to pause then | ||
| 1186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was doing it without thinking before | ||
| 1187 🔗 |
ぼくしーBoxi | b | ||
| 1188 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1189 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if this is the last, can we break the robot? | ||
| 1191 🔗 |
ぼくしーBoxi | だね | ||
| 1192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now get scared | ||
| 1193 🔗 |
ぼくしーBoxi | 二体目のろぼさー、南無 | ||
| 1194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no mercy, nice good boy | ||
| 1195 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「ろぼっとごろしー!」 | ||
| 1196 🔗 |
ぼくしーBoxi | 分かち合ったから今回は否定してみる? | ||
| 1197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wasn't there an another choice in this ending? | ||
| 1198 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっきはハイだったね | ||
| 1199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Haven't check this route yet | ||
| 1200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... is this Wooly?? | ||
| 1201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly was girl? .... no, I don't wanan share secret | ||
| 1202 🔗 |
ぼくしーBoxi | 辛辣 | ||
| 1203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh,.... so there was nothing? | ||
| 1204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, we survived | ||
| 1205 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wow, I'm good at cleaning room guys! | ||
| 1207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but, that means there will be a new victim other than me right? | ||
| 1208 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, this isn't good, I'm like pro of this game now | ||
| 1210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Guys, even if you got my phone, don't tell it was mine, you all know my secret | ||
| 1211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Don't I have to do two thing? wait, did I miss the route??? | ||
| 1212 🔗 |
ぼくしーBoxi | こっちはピアノ | ||
| 1213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's solve the piano then | ||
| 1214 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then we gotta play the happy birthday song right? | ||
| 1216 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think something bad happened in Amanda's b-day | ||
| 1218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yabe, I almost forgot it | ||
| 1219 🔗 |
ぼくしーBoxi | あぶないw | ||
| 1220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, here comes the new tape!! | ||
| 1221 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1222 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now since we beat the piano, can we die? | ||
| 1223 🔗 |
ぼくしーBoxi | お肉エンドにして終わらせよう | ||
| 1224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's get the meat end | ||
| 1225 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now this looks cute lol | ||
| 1227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] even you don't want, we gotta go this side Amanda | ||
| 1228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]all the kids love eating meat, so don't run Amanda | ||
| 1229 🔗 |
ぼくしーBoxi | ウーリーw | ||
| 1230 🔗 |
ぼくしーBoxi | 初見さんいらっしゃいー |
||
| 1231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we're gonna get new clue, watch it guys | ||
| 1232 🔗 |
ぼくしーBoxi | サム! | ||
| 1233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was he poisoned? | ||
| 1234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's kind | ||
| 1235 🔗 |
ぼくしーBoxi | あのケイト? | ||
| 1236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, Kate??????? she's related to the show? | ||
| 1237 🔗 |
ぼくしーBoxi | だから食い違いあったのか… | ||
| 1238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I sus this woman.... | ||
| 1239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why are you two flirting? | ||
| 1240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then now? what? the JP TL was different? in JP translation, it said Amanda was "adopted"? and wasnt told in EN version. ... so the first contract was just a contract to the show? | ||
| 1241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] thanks for the support detail. ok time to do the cake. I think due to the colors, thre's violet, I guess | ||
| 1242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now after this, let's go to apple pie route | ||
| 1243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now time to die, nvm the meat ED | ||
| 1244 🔗 |
ぼくしーBoxi | またあったね… | ||
| 1245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Amanda thinks she's alone... | ||
| 1246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I think she's asking for help, and attacks other | ||
| 1247 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so the cake is the last video? ok let's do it | ||
| 1249 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手際が良いw | ||
| 1250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, be careful with your locks, I'm highspec | ||
| 1251 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I remember everything here | ||
| 1252 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手慣れたもんよw | ||
| 1253 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Of course I remember, guess how many times I did this run | ||
| 1254 🔗 |
ぼくしーBoxi | またw | ||
| 1255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's do it again shall we? | ||
| 1256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now she don't wanna play, lol | ||
| 1257 🔗 |
ぼくしーBoxi | そう | ||
| 1258 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My aim rate is 100% | ||
| 1260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what an old memory me screaming in this part | ||
| 1261 🔗 |
ぼくしーBoxi | 夜明けぜよ… | ||
| 1262 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and the CM is about to end | ||
| 1263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's go again | ||
| 1264 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] damn, let me play from the between | ||
| 1265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I got more stickers, sadly no meat sticker though | ||
| 1266 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今までで一番はやいw | ||
| 1267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's so nice you can skip the videos | ||
| 1268 🔗 |
ぼくしーBoxi | さくさく | ||
| 1269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, just noticed it says "closed" | ||
| 1270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm the egood girl | ||
| 1271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and this guy is scary... | ||
| 1272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder why what she does whenever she go to the store, they all are canceled | ||
| 1273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I can't type Kate here, why? | ||
| 1274 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
| 1275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now here we go | ||
| 1276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol my PC is learning | ||
| 1277 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where'd the tape I threw away | ||
| 1278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I still remember this , lol | ||
| 1279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this the accident tape? | ||
| 1280 🔗 |
ぼくしーBoxi | 久々の事故 | ||
| 1281 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we can end this | ||
| 1282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here comes the time, I remember this | ||
| 1283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... isn't it here? | ||
| 1284 🔗 |
ぼくしーBoxi | 膝だね | ||
| 1285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is it | ||
| 1286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "nobody" | ||
| 1287 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwaaaaa | ||
| 1288 🔗 |
ぼくしーBoxi | 弁慶の泣き所… | ||
| 1289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly is scared lol | ||
| 1290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why did it ended peacefully? wait, what!? | ||
| 1291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are you gonna do1? | ||
| 1292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay, here we go! | ||
| 1293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but before that I wanna do the clock | ||
| 1294 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
| 1295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me play with the clock puzzle | ||
| 1296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] i had no chance at all to do this, but I really remember them all | ||
| 1297 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1298 🔗 |
ぼくしーBoxi | 紫の予想もあってたわね | ||
| 1299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I wanna do it , the clock gimmick, I love this sound | ||
| 1300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wonder what would be the last tape's color? | ||
| 1301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Is she glitching? | ||
| 1302 🔗 |
ぼくしーBoxi | 悪魔の名前だよね | ||
| 1303 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me pin that translate | ||
| 1304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it was not clearly pronounced in EN, seems like Rebecca was repeating the names of the demons name | ||
| 1305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and the JP TL was wrong with the line of head phone too, it was supposed to be she can hear a man's voice from head phone | ||
| 1306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's it | ||
| 1307 🔗 |
ぼくしーBoxi | RTAおつかれさまよ | ||
| 1308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last tape seems to be you gotta use a cheat to open it, so there, | ||
| 1309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahaha if the JP tl used head phone man, so it might be us players, if she said girl, that would be me | ||
| 1310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's with this sandwhich? is it alive? | ||
| 1311 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鼓動してるもんw | ||
| 1312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah, sandwhich.... is to eat, not to rotten | ||
| 1313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, don't be late for school | ||
| 1314 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんもおつかれさまよ~ | ||
| 1315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly is girl right? | ||
| 1316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that bear trap is so big | ||
| 1317 🔗 |
ぼくしーBoxi | お? | ||
| 1318 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok, let's end this fight | ||
| 1319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"everything is rotten" | ||
| 1320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]///why!? | ||
| 1321 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Welcome to my house | ||
| 1323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you are... the first ending | ||
| 1324 🔗 |
ぼくしーBoxi | お疲れ様よ~ | ||
| 1325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last ending, let me check it, but it might bedifficult | ||
| 1326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay we died | ||
| 1327 🔗 |
ぼくしーBoxi | ラストRTAは2時間くらいかな | ||
| 1328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I won't open the last tape, it's too hard for me | ||
| 1329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, it's ... very rare of me to do a horror game to do this long | ||
| 1330 🔗 |
ぼくしーBoxi | 体調大丈夫かい? | ||
| 1331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok then, we'll be ending this stream here- | ||
| 1332 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいなー | ||
| 1333 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]So then, don't forget to check the b-day merch | ||
| 1334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if you have school, don't forget to sleep just a bit ok | ||
| 1335 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大丈夫よw | ||
| 1336 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't know the data all gone, lol | ||
| 1337 🔗 |
ぼくしーBoxi | 本当ビックリよw | ||
| 1338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] didn't know the secret tape changed depending on how many you got | ||
| 1339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, isn't this the Amanda the Adventurer? | ||
| 1340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna die if I played the real one lol | ||
| 1341 🔗 |
ぼくしーBoxi | 結局ウーリーはなんだったんだろうね | ||
| 1342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you know? there's a big flood in nagoya station right now | ||
| 1343 🔗 |
ぼくしーBoxi | あれはまた別の問題もあったから大変よw | ||
| 1344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the police was like a DJ guiding the people | ||
| 1345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]were you guys ok from the typhoon? | ||
| 1346 🔗 |
ぼくしーBoxi | あやうく遠征にいかせれたけど駄々こねたらキャンセルになって助かったよ | ||
| 1347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Did you guys experienced brown out? | ||
| 1348 🔗 |
ぼくしーBoxi | なったなーw | ||
| 1349 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't experience it but got a slow internet so I just slept | ||
| 1350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this game was fun than I expected | ||
| 1351 🔗 |
ぼくしーBoxi | もうプロのRTA走者だったわよw | ||
| 1352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you guys scared? | ||
| 1353 🔗 |
ぼくしーBoxi | 自分でやったとき初回だけだったなぁw | ||
| 1354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'd be scared if I did only one run, but after that, I'm like "welcome Amanda" | ||
| 1355 🔗 |
ぼくしーBoxi | あの落ちたところがこわかったわねw | ||
| 1356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is like my buddy now, lol | ||
| 1357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I feel bad for the doll and the robot | ||
| 1358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think the robot is M, he was prepared for it | ||
| 1359 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大根は中国語だね>ろーぼーつ(ロボ子さんの名前) | ||
| 1360 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like Beef bowl, just have to wait bit more, and I can eat it | ||
| 1361 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったね! | ||
| 1362 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I think my tummy has shrunk, so I can't eat a lot | ||
| 1363 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく噛むのよー | ||
| 1364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- the oily part, I don't like it much | ||
| 1365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I always drink miso soup lately | ||
| 1366 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらい | ||
| 1367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, did you check the amazon sale? it was till last night | ||
| 1368 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー | ||
| 1369 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot wanted to buy a pet goods, so we did decide together, then she suddenly said she wanna buy apple watch, and scared me a lot | ||
| 1370 🔗 |
ぼくしーBoxi | 母の日にいい機会じゃないのw | ||
| 1371 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and noticed apple watch was included to the prime sale | ||
| 1372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I was thinking ... then decided to present it to mama robot as mother's day present | ||
| 1373 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらすぎる | ||
| 1374 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
| 1375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot knows better than me about the gadgets, espicially when she wants it | ||
| 1376 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] apple watch,,,, it's awesome right? it's more useful than the regular watch right? | ||
| 1377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like wearing cute watch, so... | ||
| 1378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think apple watch is good cchoice too | ||
| 1379 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく出る人ならありだよ | ||
| 1380 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah if you excersie a lot, apple watch is a nice choice | ||
| 1381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot is outdoor bot, so she really needs it | ||
| 1382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then the youngsters in the gym, likes her, so she kind a became as the advisor of the exercises in gym | ||
| 1383 🔗 |
ぼくしーBoxi | かっこいいw | ||
| 1384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot said, "why am I always being chose as the leader" she's really good in communication | ||
| 1385 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 1386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I tweeted that I went to hair cut right? I was talking about valo all the time there | ||
| 1387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist had more knowledge than me so we were talking valo during my hair cut | ||
| 1388 🔗 |
ぼくしーBoxi | それはいい機会ではw | ||
| 1389 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I was happy was able to talk about the habbit | ||
| 1390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] glad the hair stylist didn't scold me for cutting my hair by myself | ||
| 1391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist told me good thing it was cut so nice, ahahahaha . In the end I didn't plan to have a wolf cut, but I was in the wolf cut in the end | ||
| 1392 🔗 |
ぼくしーBoxi | 前のスタイリストにも怒られそうw | ||
| 1393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was warned 3 times before leaving the place, lol | ||
| 1394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm not that very good in communicating | ||
| 1395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Subaru is the best | ||
| 1396 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーw | ||
| 1397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Subaru is really strong in getting along | ||
| 1398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I learned about Subaru is one of Robo-cirs, and I'm kind a happy and embarassed, she's good | ||
| 1399 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she told me she had bad time, but "Thanks Robo-chan, you saved me" | ||
| 1400 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボちゃんの新衣装てぇてぇっていってたわねw | ||
| 1401 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, when I saw her new outfit, she was cute, and I told her that I love your new hair | ||
| 1402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then you know what she said? " LOVE YOUR PERFORMANCE AT THE BETELGUESE | ||
| 1403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then she was non stop praising me | ||
| 1404 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかったw | ||
| 1405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she was like talking to me but not in proper way, but it was really fun | ||
| 1406 🔗 |
ぼくしーBoxi | しゅばも立派なオタクになったなぁってw | ||
| 1407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is really making me happy | ||
| 1408 🔗 |
ぼくしーBoxi | v Subaru's new look is cute, I love the pants | ||
| 1409 🔗 |
ぼくしーBoxi | 見せても恥ずかしくない! | ||
| 1410 🔗 |
ぼくしーBoxi | あと一時間で仕事の時間よw | ||
| 1411 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼー! | ||
| 1412 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 1413 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1414 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつおやろぼ〜! | ||
| 1415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm pro at winking, Wow | ||
| 1416 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 1417 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼー!G'night guys |