トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【Amanda the Adventurer】噂の呪われた子供番組ってなんだ~~~??【ロボ子さん /ホロライブ】 |
時間 |
チャンネル名 | チャット | ||
---|---|---|---|---|
1034 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna be like a space cat | ||
1035 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it says well detailed, but it's only allowed in one run | ||
1036 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] seems like there's many ED | ||
1037 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- only 3 routes left? | ||
1038 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, this is hard | ||
1039 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大変そう | ||
1040 🔗 |
ぼくしーBoxi | シールの数だね | ||
1041 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so the stickers shows how many routes I finished? | ||
1042 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, haven't checked this fateful ED! | ||
1043 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I checked the ED3.... | ||
1044 🔗 |
ぼくしーBoxi | 朝ルートのだね | ||
1045 🔗 |
ぼくしーBoxi | 3つだよ | ||
1046 🔗 |
ぼくしーBoxi | やってみるかー | ||
1047 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me try the faithful ed now then | ||
1048 🔗 |
ぼくしーBoxi | パズルってようは謎解きだね | ||
1049 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1050 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ok, let's do the apple pie, not sure if we can reach it but let's go | ||
1051 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1052 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now my brain is having "loading moment" | ||
1053 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now time to explode it | ||
1054 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1055 🔗 |
ぼくしーBoxi | んなー | ||
1056 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I remember all the process you know | ||
1057 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]oops, that was for apple pie, wrong | ||
1058 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1059 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly hurry, let's do the secret talk | ||
1060 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手際いいねw | ||
1061 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1062 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sorry, that wasn't on purpose | ||
1063 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now use this tape | ||
1064 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is a speed run now | ||
1065 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's how it goes | ||
1066 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok | ||
1067 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I gotta do it | ||
1068 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1069 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]seems like I gotta check it really carefully | ||
1070 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1071 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Type Sam? | ||
1072 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, is that her father name? | ||
1073 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now keep pressing spider | ||
1074 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the red tape is here! | ||
1075 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: checking the route moves | ||
1076 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hm?????? the spider is gone | ||
1077 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... but I pressed the spider right? | ||
1078 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if I made her angry, I'd die | ||
1079 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why did we didn't go to the ED2? | ||
1080 🔗 |
ぼくしーBoxi | 恐ろしいねぇ… | ||
1081 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Why did Sam disappear then? | ||
1082 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
1083 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what was that last part? was it related? | ||
1084 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, wait let me note that | ||
1085 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Why'd Sam disappeared? | ||
1086 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1087 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1088 🔗 |
ぼくしーBoxi | しゃべるネズミがめっちゃきになる | ||
1089 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, the 21 pot??? was there here? | ||
1090 🔗 |
ぼくしーBoxi | あったよ | ||
1091 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the pot with 21? I can't find it | ||
1092 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, did you guys find it? | ||
1093 🔗 |
ぼくしーBoxi | だって投げてたもんさっきw | ||
1094 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the pot with 21... | ||
1095 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, you!!!!! | ||
1096 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1097 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I missed it 'cause I gave the doll earlier | ||
1098 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, how'd you know that clue? | ||
1099 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok Wooly isn't injured yet | ||
1100 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと水あげないとね>花 | ||
1101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, can we go back then? | ||
1102 🔗 |
ぼくしーBoxi | あり | ||
1103 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now eh??? | ||
1104 🔗 |
ぼくしーBoxi | 新規ルートじゃないと | ||
1105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, let's trust my memory | ||
1106 🔗 |
ぼくしーBoxi | がんばれー! | ||
1107 🔗 |
ぼくしーBoxi | テープ… | ||
1108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the tape is all gone?! | ||
1109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well we all watched the tape, so it's good so far | ||
1110 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいよw | ||
1111 🔗 |
ぼくしーBoxi | 新規で完全新規だとは… | ||
1112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]seems like it isn't the time yet | ||
1113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow my memory still remember it | ||
1114 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1115 🔗 |
ぼくしーBoxi | 振り返って | ||
1116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, omg, so cute! but I'll kill you later | ||
1117 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっきのだね… | ||
1118 🔗 |
ぼくしーBoxi | 順番にテープがでるから… | ||
1119 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]AHHHHH SO IT FOLLOWS IN ORDER!? | ||
1120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, so no matter how many time I do, we gonna check all the clip? ok | ||
1121 🔗 |
ぼくしーBoxi | まかせろり | ||
1122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now the RTA starts! | ||
1123 🔗 |
ぼくしーBoxi | 爆発ルートはまた別だからね | ||
1124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do the RTA guys carefully | ||
1125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm no longer scared, it's gonna be ok | ||
1126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, don't use knife when playing pirate ok? | ||
1127 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I'm start thinking Amanda is cute | ||
1128 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, did she just say to make Peach pie? | ||
1129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder where's Amanda's parents.... wait, didn't know it was so detailed | ||
1130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I totally forgot it was this nice | ||
1131 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now time to make peach pie | ||
1132 🔗 |
ぼくしーBoxi | 水色よし | ||
1133 🔗 |
ぼくしーBoxi | ルート終わる前にみておかない? | ||
1134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now then time to make apple pie | ||
1135 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah let me watch the apple pie end and die | ||
1136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then this is the contract guys | ||
1137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you will be the next Amanda, so that was why there's the new 2000's video | ||
1138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the kid won't get what does the contract exactly bout, ... ahahaha vtuber, well may be yes? | ||
1139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN].....ok let's stop talking about it ok? | ||
1140 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「じゃあさっきのおじさんはYAGOOってことか」 | ||
1141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN].... I hate this, that woman looks like a doctor, I'm scared | ||
1142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I'm gonna clean it | ||
1143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now let's go to the next tape, we're done with the tape | ||
1144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really . ah, gotta do the Sam tape too | ||
1145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait let's do the Sam tape first | ||
1146 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure Amanda is scared too | ||
1147 🔗 |
ぼくしーBoxi | たまにはこっちが振り回さないとねw | ||
1148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's go to the hen | ||
1149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys look, the stickers are all gone! this is mean! | ||
1150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my progress... | ||
1151 🔗 |
ぼくしーBoxi | かなしい | ||
1152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm really sad the progress is all gone | ||
1153 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1154 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I came up with new idea to beat it fast | ||
1155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now... let's think who's Wooly then? | ||
1156 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now this is the stupid sheep, I was trusting you.. what happened to you Wooly? | ||
1158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where'd the Wolly I used to trust? | ||
1159 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]well, you can't win against the mother nature | ||
1160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know you're the one who's gonna kill it, please stop you're scary | ||
1161 🔗 |
ぼくしーBoxi | お水えらい | ||
1162 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気分はどう? | ||
1163 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1164 🔗 |
ぼくしーBoxi | おへそたすかる | ||
1165 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, I think I get it, since father is missing, Amanda changed, isn't it? | ||
1166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I grew up | ||
1167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's why Amanda is losing trust to the family... now what is Sam? | ||
1168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really wanna know the fact now... | ||
1169 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1170 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1171 🔗 |
ぼくしーBoxi | 元気なくなってるw | ||
1172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]How did I break this.... | ||
1173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ahhhhhh since I said Sam, this didn't break | ||
1174 🔗 |
ぼくしーBoxi | Ondori = Rooster | ||
1175 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I shouldn't answer it right... | ||
1176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, seems like it's not ok to say Bocchi | ||
1177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I got it | ||
1178 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok ok | ||
1179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I get it, so that means I gotta do it twice right? | ||
1180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then it becomes question right? | ||
1181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know the previous me pressed it more than once | ||
1182 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]...wait | ||
1183 🔗 |
ぼくしーBoxi | 蜘蛛気をつけてね | ||
1184 🔗 |
ぼくしーBoxi | すぎたね… | ||
1185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah I get when to pause then | ||
1186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was doing it without thinking before | ||
1187 🔗 |
ぼくしーBoxi | b | ||
1188 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1189 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if this is the last, can we break the robot? | ||
1191 🔗 |
ぼくしーBoxi | だね | ||
1192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now get scared | ||
1193 🔗 |
ぼくしーBoxi | 二体目のろぼさー、南無 | ||
1194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no mercy, nice good boy | ||
1195 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「ろぼっとごろしー!」 | ||
1196 🔗 |
ぼくしーBoxi | 分かち合ったから今回は否定してみる? | ||
1197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wasn't there an another choice in this ending? | ||
1198 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっきはハイだったね | ||
1199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Haven't check this route yet | ||
1200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... is this Wooly?? | ||
1201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly was girl? .... no, I don't wanan share secret | ||
1202 🔗 |
ぼくしーBoxi | 辛辣 | ||
1203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh,.... so there was nothing? | ||
1204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, we survived | ||
1205 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wow, I'm good at cleaning room guys! | ||
1207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but, that means there will be a new victim other than me right? | ||
1208 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, this isn't good, I'm like pro of this game now | ||
1210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Guys, even if you got my phone, don't tell it was mine, you all know my secret | ||
1211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Don't I have to do two thing? wait, did I miss the route??? | ||
1212 🔗 |
ぼくしーBoxi | こっちはピアノ | ||
1213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's solve the piano then | ||
1214 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then we gotta play the happy birthday song right? | ||
1216 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think something bad happened in Amanda's b-day | ||
1218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yabe, I almost forgot it | ||
1219 🔗 |
ぼくしーBoxi | あぶないw | ||
1220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, here comes the new tape!! | ||
1221 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1222 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now since we beat the piano, can we die? | ||
1223 🔗 |
ぼくしーBoxi | お肉エンドにして終わらせよう | ||
1224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's get the meat end | ||
1225 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now this looks cute lol | ||
1227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] even you don't want, we gotta go this side Amanda | ||
1228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]all the kids love eating meat, so don't run Amanda | ||
1229 🔗 |
ぼくしーBoxi | ウーリーw | ||
1230 🔗 |
ぼくしーBoxi | 初見さんいらっしゃいー |
||
1231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we're gonna get new clue, watch it guys | ||
1232 🔗 |
ぼくしーBoxi | サム! | ||
1233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was he poisoned? | ||
1234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's kind | ||
1235 🔗 |
ぼくしーBoxi | あのケイト? | ||
1236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, Kate??????? she's related to the show? | ||
1237 🔗 |
ぼくしーBoxi | だから食い違いあったのか… | ||
1238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I sus this woman.... | ||
1239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why are you two flirting? | ||
1240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then now? what? the JP TL was different? in JP translation, it said Amanda was "adopted"? and wasnt told in EN version. ... so the first contract was just a contract to the show? | ||
1241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] thanks for the support detail. ok time to do the cake. I think due to the colors, thre's violet, I guess | ||
1242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now after this, let's go to apple pie route | ||
1243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now time to die, nvm the meat ED | ||
1244 🔗 |
ぼくしーBoxi | またあったね… | ||
1245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Amanda thinks she's alone... | ||
1246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I think she's asking for help, and attacks other | ||
1247 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so the cake is the last video? ok let's do it | ||
1249 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手際が良いw | ||
1250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, be careful with your locks, I'm highspec | ||
1251 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I remember everything here | ||
1252 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手慣れたもんよw | ||
1253 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Of course I remember, guess how many times I did this run | ||
1254 🔗 |
ぼくしーBoxi | またw | ||
1255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's do it again shall we? | ||
1256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now she don't wanna play, lol | ||
1257 🔗 |
ぼくしーBoxi | そう | ||
1258 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My aim rate is 100% | ||
1260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what an old memory me screaming in this part | ||
1261 🔗 |
ぼくしーBoxi | 夜明けぜよ… | ||
1262 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and the CM is about to end | ||
1263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's go again | ||
1264 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] damn, let me play from the between | ||
1265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I got more stickers, sadly no meat sticker though | ||
1266 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今までで一番はやいw | ||
1267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's so nice you can skip the videos | ||
1268 🔗 |
ぼくしーBoxi | さくさく | ||
1269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, just noticed it says "closed" | ||
1270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm the egood girl | ||
1271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and this guy is scary... | ||
1272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder why what she does whenever she go to the store, they all are canceled | ||
1273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I can't type Kate here, why? | ||
1274 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
1275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now here we go | ||
1276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol my PC is learning | ||
1277 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where'd the tape I threw away | ||
1278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I still remember this , lol | ||
1279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this the accident tape? | ||
1280 🔗 |
ぼくしーBoxi | 久々の事故 | ||
1281 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we can end this | ||
1282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here comes the time, I remember this | ||
1283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... isn't it here? | ||
1284 🔗 |
ぼくしーBoxi | 膝だね | ||
1285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is it | ||
1286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "nobody" | ||
1287 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwaaaaa | ||
1288 🔗 |
ぼくしーBoxi | 弁慶の泣き所… | ||
1289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly is scared lol | ||
1290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why did it ended peacefully? wait, what!? | ||
1291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are you gonna do1? | ||
1292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay, here we go! | ||
1293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but before that I wanna do the clock | ||
1294 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
1295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me play with the clock puzzle | ||
1296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] i had no chance at all to do this, but I really remember them all | ||
1297 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1298 🔗 |
ぼくしーBoxi | 紫の予想もあってたわね | ||
1299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I wanna do it , the clock gimmick, I love this sound | ||
1300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wonder what would be the last tape's color? | ||
1301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Is she glitching? | ||
1302 🔗 |
ぼくしーBoxi | 悪魔の名前だよね | ||
1303 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me pin that translate | ||
1304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it was not clearly pronounced in EN, seems like Rebecca was repeating the names of the demons name | ||
1305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and the JP TL was wrong with the line of head phone too, it was supposed to be she can hear a man's voice from head phone | ||
1306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's it | ||
1307 🔗 |
ぼくしーBoxi | RTAおつかれさまよ | ||
1308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last tape seems to be you gotta use a cheat to open it, so there, | ||
1309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahaha if the JP tl used head phone man, so it might be us players, if she said girl, that would be me | ||
1310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's with this sandwhich? is it alive? | ||
1311 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鼓動してるもんw | ||
1312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah, sandwhich.... is to eat, not to rotten | ||
1313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, don't be late for school | ||
1314 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんもおつかれさまよ~ | ||
1315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly is girl right? | ||
1316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that bear trap is so big | ||
1317 🔗 |
ぼくしーBoxi | お? | ||
1318 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok, let's end this fight | ||
1319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"everything is rotten" | ||
1320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]///why!? | ||
1321 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Welcome to my house | ||
1323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you are... the first ending | ||
1324 🔗 |
ぼくしーBoxi | お疲れ様よ~ | ||
1325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last ending, let me check it, but it might bedifficult | ||
1326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay we died | ||
1327 🔗 |
ぼくしーBoxi | ラストRTAは2時間くらいかな | ||
1328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I won't open the last tape, it's too hard for me | ||
1329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, it's ... very rare of me to do a horror game to do this long | ||
1330 🔗 |
ぼくしーBoxi | 体調大丈夫かい? | ||
1331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok then, we'll be ending this stream here- | ||
1332 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいなー | ||
1333 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]So then, don't forget to check the b-day merch | ||
1334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if you have school, don't forget to sleep just a bit ok | ||
1335 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大丈夫よw | ||
1336 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't know the data all gone, lol | ||
1337 🔗 |
ぼくしーBoxi | 本当ビックリよw | ||
1338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] didn't know the secret tape changed depending on how many you got | ||
1339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, isn't this the Amanda the Adventurer? | ||
1340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna die if I played the real one lol | ||
1341 🔗 |
ぼくしーBoxi | 結局ウーリーはなんだったんだろうね | ||
1342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you know? there's a big flood in nagoya station right now | ||
1343 🔗 |
ぼくしーBoxi | あれはまた別の問題もあったから大変よw | ||
1344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the police was like a DJ guiding the people | ||
1345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]were you guys ok from the typhoon? | ||
1346 🔗 |
ぼくしーBoxi | あやうく遠征にいかせれたけど駄々こねたらキャンセルになって助かったよ | ||
1347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Did you guys experienced brown out? | ||
1348 🔗 |
ぼくしーBoxi | なったなーw | ||
1349 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't experience it but got a slow internet so I just slept | ||
1350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this game was fun than I expected | ||
1351 🔗 |
ぼくしーBoxi | もうプロのRTA走者だったわよw | ||
1352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you guys scared? | ||
1353 🔗 |
ぼくしーBoxi | 自分でやったとき初回だけだったなぁw | ||
1354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'd be scared if I did only one run, but after that, I'm like "welcome Amanda" | ||
1355 🔗 |
ぼくしーBoxi | あの落ちたところがこわかったわねw | ||
1356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is like my buddy now, lol | ||
1357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I feel bad for the doll and the robot | ||
1358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think the robot is M, he was prepared for it | ||
1359 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大根は中国語だね>ろーぼーつ(ロボ子さんの名前) | ||
1360 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like Beef bowl, just have to wait bit more, and I can eat it | ||
1361 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったね! | ||
1362 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I think my tummy has shrunk, so I can't eat a lot | ||
1363 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく噛むのよー | ||
1364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- the oily part, I don't like it much | ||
1365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I always drink miso soup lately | ||
1366 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらい | ||
1367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, did you check the amazon sale? it was till last night | ||
1368 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー | ||
1369 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot wanted to buy a pet goods, so we did decide together, then she suddenly said she wanna buy apple watch, and scared me a lot | ||
1370 🔗 |
ぼくしーBoxi | 母の日にいい機会じゃないのw | ||
1371 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and noticed apple watch was included to the prime sale | ||
1372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I was thinking ... then decided to present it to mama robot as mother's day present | ||
1373 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらすぎる | ||
1374 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
1375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot knows better than me about the gadgets, espicially when she wants it | ||
1376 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] apple watch,,,, it's awesome right? it's more useful than the regular watch right? | ||
1377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like wearing cute watch, so... | ||
1378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think apple watch is good cchoice too | ||
1379 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく出る人ならありだよ | ||
1380 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah if you excersie a lot, apple watch is a nice choice | ||
1381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot is outdoor bot, so she really needs it | ||
1382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then the youngsters in the gym, likes her, so she kind a became as the advisor of the exercises in gym | ||
1383 🔗 |
ぼくしーBoxi | かっこいいw | ||
1384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot said, "why am I always being chose as the leader" she's really good in communication | ||
1385 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I tweeted that I went to hair cut right? I was talking about valo all the time there | ||
1387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist had more knowledge than me so we were talking valo during my hair cut | ||
1388 🔗 |
ぼくしーBoxi | それはいい機会ではw | ||
1389 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I was happy was able to talk about the habbit | ||
1390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] glad the hair stylist didn't scold me for cutting my hair by myself | ||
1391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist told me good thing it was cut so nice, ahahahaha . In the end I didn't plan to have a wolf cut, but I was in the wolf cut in the end | ||
1392 🔗 |
ぼくしーBoxi | 前のスタイリストにも怒られそうw | ||
1393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was warned 3 times before leaving the place, lol | ||
1394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm not that very good in communicating | ||
1395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Subaru is the best | ||
1396 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーw | ||
1397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Subaru is really strong in getting along | ||
1398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I learned about Subaru is one of Robo-cirs, and I'm kind a happy and embarassed, she's good | ||
1399 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she told me she had bad time, but "Thanks Robo-chan, you saved me" | ||
1400 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボちゃんの新衣装てぇてぇっていってたわねw | ||
1401 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, when I saw her new outfit, she was cute, and I told her that I love your new hair | ||
1402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then you know what she said? " LOVE YOUR PERFORMANCE AT THE BETELGUESE | ||
1403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then she was non stop praising me | ||
1404 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかったw | ||
1405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she was like talking to me but not in proper way, but it was really fun | ||
1406 🔗 |
ぼくしーBoxi | しゅばも立派なオタクになったなぁってw | ||
1407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is really making me happy | ||
1408 🔗 |
ぼくしーBoxi | v Subaru's new look is cute, I love the pants | ||
1409 🔗 |
ぼくしーBoxi | 見せても恥ずかしくない! | ||
1410 🔗 |
ぼくしーBoxi | あと一時間で仕事の時間よw | ||
1411 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼー! | ||
1412 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1413 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1414 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつおやろぼ〜! | ||
1415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm pro at winking, Wow | ||
1416 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1417 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼー!G'night guys |