トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【意味が分かると怖いマンガ】PONでも察し能力は高いと思うんです!?(自称)【 #ロボ子生放送 /ホロライブ】 |
時間 |
チャンネル名 | チャット | ||
---|---|---|---|---|
471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why does she have a big boobs? | ||
472 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't focus, that boobs too big | ||
473 🔗 |
ぼくしーBoxi | えろーぼーw | ||
474 🔗 |
ぼくしーBoxi | 看護師がわかってたり? | ||
475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what's the weird part here? | ||
476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's self proclaimed nurse right? | ||
477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she didn't do any first aid? | ||
478 🔗 |
ぼくしーBoxi | だすだすだす? | ||
479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh????? | ||
480 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the boobs too big | ||
481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't think other than that | ||
482 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] when I focus on the man, I can't unsee the boobs | ||
484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's no door knub? | ||
485 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahah may be something is wrong with the man | ||
486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why??? | ||
487 🔗 |
ぼくしーBoxi | ローラーしないでw | ||
488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: she has a thick make up, but there's no lips mark on the man, probably the girl did not do any first aid | ||
489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why??? but she called right? | ||
490 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: doubting about the lips mark the answer is criticizing | ||
491 🔗 |
ぼくしーBoxi | ガバガバ理論かな | ||
492 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahaha | ||
493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Chat: the game itself made PON | ||
494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Question: why the girl died? | ||
495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Girl: I WANNA BE FAMOUS | ||
496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] LAST PANNEL: girl died | ||
497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So she said" I wanna be famous in instant" | ||
498 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: teacher killed her to become "famous" | ||
499 🔗 |
ぼくしーBoxi | 先生??? | ||
500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sensei did his best | ||
501 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: What is weird in this manga? | ||
502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: I wanna talk with her, so I will go ask her | ||
503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure she's scared | ||
504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HE'S A STALKER | ||
505 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the man is trying to open her room, he's a stalker | ||
506 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]too many stalker in this game | ||
507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I know the winning pattern | ||
508 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why the sister died? | ||
509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Boy: switched what's inside the drink | ||
510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be allergy? | ||
511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she didn't want to drink the medicine, so... | ||
512 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah.... | ||
513 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think he switched to soap, didnt he? she died so it's obvious | ||
514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wrong click | ||
515 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the medicine was meant to cure her, but since the brother switched to juice, so the sister died | ||
516 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったのだ… | ||
517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *impersonating hamtaro | ||
518 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it noda | ||
519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird in the manga? | ||
520 🔗 |
ぼくしーBoxi | ザツタロさん | ||
521 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: something is weird about her, girl"I think someone is coming to my place" | ||
522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: *talks to the house manager | ||
523 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] This is weird, why does the manager know the issue? | ||
524 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
525 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, it's obvious, these guys are dumb | ||
526 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the house manager was listening to their conversation, they were being peeped | ||
527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure they are all crazy, lol | ||
528 🔗 |
ぼくしーBoxi | 所見は帰れなのだ | ||
529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: show which pannels shows it is not suicide | ||
530 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Shes holding the gun at the right hand right? | ||
531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]question, who sent this video? | ||
532 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it | ||
533 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the video was sent from the dead friend, probably someone used it | ||
534 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, even the game starts saying noda, I can't avoid | ||
535 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] question: they're in danger, point out which pannel shows that they're in danager | ||
536 🔗 |
ぼくしーBoxi | 見つからないのだ… | ||
537 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHO OPENED THE DOOR IF THEY ARE THE ONLY 2 LIVING IN THAT ROOM | ||
538 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wrong?? why??? | ||
539 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's someone in the room already??? | ||
540 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this could be weird, they both lost the key right? | ||
541 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's the answer | ||
542 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: they are doing room sharing, only two of them, who could open the door from "inside" | ||
543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure it's the culprit nanoda | ||
544 🔗 |
ぼくしーBoxi | ともだちなのだ | ||
545 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんとろぼさーは友達なのだ? | ||
546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the culprit is Taisho-kun(hamtaro character) | ||
547 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out what's weird about this | ||
548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]TLDR: girl wants to live alone, but the parents won't let her | ||
549 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] .... did she kill them?? | ||
550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the story says " I'm prepared " | ||
551 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったね? | ||
552 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: she killed her parents to be "alone" | ||
553 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she's psychopath nanoda... | ||
554 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the woman will be found dead, point out why she got killed | ||
555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: woman is angry about man cheating, and said "let me go" | ||
556 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ....so she;s literally being captured? | ||
557 🔗 |
ぼくしーBoxi | はなしてなのだ…? | ||
558 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she's captured? | ||
559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be dropped from the high place? | ||
560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Hanashiteyo here is double meaning: it's not "talk to me" it was "LET ME GO" | ||
561 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I thought he dropped her | ||
563 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's weird, if she's being choked, how can she speak clearly? | ||
564 🔗 |
ぼくしーBoxi | つよいのだ | ||
565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out the weird part | ||
566 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: I go to her place weekly | ||
567 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!? | ||
568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my place isn't this bad | ||
569 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh,,,, I didn't talk about my self | ||
570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] all trash, trash | ||
571 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what is weird? | ||
572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the man goes to her place every week right? | ||
573 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「これロボ子さんの部屋?」 | ||
574 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh????? why don't she lock her room? why the key is still in the door knob? | ||
575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] heeeeeeeeeeeeeeeeey mislead!! | ||
576 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why? I sus the eyes | ||
578 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ehhh why? | ||
579 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: she's opening eyes because she's dead | ||
580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahahahahahahaha that "noda" is here again | ||
581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why can't I read it properly?? | ||
582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm glitching | ||
583 🔗 |
ぼくしーBoxi | のだ…のだ… | ||
584 🔗 |
ぼくしーBoxi | アップデートするのだ… | ||
585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's why | ||
586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The woman got killed, so she's opening eyes | ||
587 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out the weird part | ||
588 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy is weak at rock scissor paper | ||
589 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Now the boy can win | ||
590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HOW CAN HE WIN AGAINST HIMSELF? | ||
591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: you can't win to yourself in the mirror | ||
592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? "you shouldn't play rock scissor paper iwith mirror?" | ||
593 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why did the girl turned weird? | ||
594 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: why are the police working hard? they already dead | ||
595 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sister: BRO, WHY YOU... | ||
596 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the sister is sus... | ||
597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the sister killed the victim, so she thought her brother found the corps (brother's hand was dirty with dirt) | ||
598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it, oniichan wouldn't do that | ||
599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: where's father? | ||
600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know without reading, fater IS the meat | ||
601 🔗 |
ぼくしーBoxi | こんな味かぁ | ||
602 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Mom: he went away | ||
603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is already creepy | ||
604 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: father became the meat. they were too poor that don't know the taste of the meat | ||
605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, let me do till 50 question | ||
606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: she's in danger, point out where's the clue | ||
607 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Situation: they are drunk, and alone in the aprtment | ||
608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Woman: she went home, but I live alone | ||
609 🔗 |
ぼくしーBoxi | おっと? | ||
610 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is... the friend dead in the bath??/ | ||
611 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she's in toilet .... | ||
612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I think someone is in the bathroom | ||
613 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: the friend went home while she's asleep. if the friend went home, the door must be NOT locked. may be stalker? | ||
614 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN][EN] theere's too many cuties here.... stalker again? | ||
615 🔗 |
ぼくしーBoxi | 全部ストーカーのせいにすればいいのだ | ||
616 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: there's obvious weird thing happening, which is it? | ||
617 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh? someone in the elevator already? | ||
618 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]who pressed the elevator? | ||
619 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the button reacts when it's pressed. but no one pressed and reacted | ||
620 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I THINK I KNOW THIS | ||
621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's a review question isn't it??? | ||
622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the man was left alone, he was ahead when entering the tunnel, point out the reason? | ||
623 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, no eyes? or megane (no glasses)? | ||
624 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he lost eye? | ||
625 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be balus! | ||
626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it's the ey | ||
627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]answer: the man ahead was saying "ME ga Nee" (lost the eyes) | ||
628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that's mean | ||
629 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HUMBURGER STEAK??? it's obvious meat | ||
630 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: there's weird thing on the dining table | ||
631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chiba-san!?!??!? | ||
632 🔗 |
ぼくしーBoxi | 千葉さんなのだ… | ||
633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me check if she has Chiba in her neighbor.... there's one | ||
634 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Chiba-san here means NOT "made in Chiba". it's Chiba-san(Mr/ms. Chiba) so they ate human meat | ||
635 🔗 |
ぼくしーBoxi | 人肉すきすぎない?w | ||
636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the best friend died after this, where can you know it's gonna happen? | ||
637 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] last pannel" I pushed my friends back for support" | ||
638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: he pushed he's best friends back. *push someone back means to support in jo | ||
639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]question: what is she burrying? | ||
640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Siste: Purin = (pudding or jigglypuff) | ||
641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it was their pet? | ||
642 🔗 |
ぼくしーBoxi | 眠くなってきたのだ… | ||
643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but she's trying to burry right? it can't be pudding, may be animal? | ||
644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so SHE IS ABOUT TO BURRY | ||
645 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- brother- be careful-! | ||
646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Sister burried the brother, because he ate the pudding. so she burried HIM WITH PUDDING | ||
647 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I misread, I read Oneechan is the pudding, lol | ||
648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let's burry oneechan | ||
649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird? | ||
650 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy: there's a gossip man meat is used. also other boy: man meat is delicous than this | ||
651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why man meat again? | ||
652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the weird part here is the boy said " man meat is delicous than this" | ||
653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why the woman lost word? | ||
654 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she can see ghost!!! | ||
655 🔗 |
ぼくしーBoxi | すっぴんだったかー | ||
656 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she... cant be... | ||
657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no one must be there right? | ||
658 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, I got goosebump, who's taking this photo? | ||
659 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought it was selfie? | ||
660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: it was supposed to be a selfie photo, but they were looking at the 3rd pov photo | ||
661 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out why the friend was the bad guy | ||
662 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can't get out from this music | ||
663 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy: I got accident. Friend: next time I'll be at your hospital | ||
665 🔗 |
ぼくしーBoxi | おみまいするぜ!!! | ||
666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] netxt time what? | ||
667 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: The friend knew the boy was in accident, so it's gonna be happening again | ||
668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this'll be the last question | ||
669 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird? | ||
670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] It's the mirror, but ... hm? | ||
671 🔗 |
ぼくしーBoxi | 写り方よw | ||
672 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what??? | ||
673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's looking at the mirror right? | ||
674 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the mirror is talking to him? | ||
675 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鏡… | ||
676 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why? | ||
677 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I dom't get it | ||
678 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's everythin | ||
679 🔗 |
ぼくしーBoxi | PON???? | ||
680 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who are you? | ||
681 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no finger? | ||
682 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鏡みるとどうなる? | ||
683 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "do same pose in front of mirror?" | ||
684 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is dumb | ||
685 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
686 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but i'ts reflecter right? | ||
687 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, this is hard | ||
688 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん???? | ||
689 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me check what's on mirror if I do the same pose | ||
690 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the arm is right right? | ||
691 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? is' left and right right??? | ||
692 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is hard | ||
693 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is this mirror world? | ||
694 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I'm panik | ||
695 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, don't tell me I'm the victim here | ||
696 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but the 3rd pannel seems ...AH, IT'S IT | ||
697 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it paniked me | ||
698 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was doing the 1st pannel pose | ||
699 🔗 |
ぼくしーBoxi | そっちwwwwwww | ||
700 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, scary, I wasn't doing the 3rd pannel pose | ||
701 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that was scary, that made me panik | ||
702 🔗 |
ぼくしーBoxi | うそでしょw | ||
703 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]LAST QUESTION WAS THE HARDEST | ||
704 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一番ホラーだったよW | ||
705 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] how was it guys? | ||
706 🔗 |
ぼくしーBoxi | 最後が…w | ||
707 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I did too much of a reading | ||
708 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was highspec right? | ||
709 🔗 |
ぼくしーBoxi | 最後が一番こわかったよw | ||
710 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the mirror questions really tricked me | ||
711 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
712 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew about the mirror, but I was out of focus, I will be mad at that mirror | ||
713 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
714 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, there's a mirror in this streaming room, so I was doing the samepose to check it | ||
715 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there was too many carnivorous situation | ||
716 🔗 |
ぼくしーBoxi | アマゾンズ始まったな | ||
717 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
718 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんもお肉気をつけるんだよ(3月) | ||
719 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really dont know about this , but man meat is said to be not tasty right? | ||
720 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hey don't trick me | ||
721 🔗 |
ぼくしーBoxi | 雑食はまずいとよく言われる | ||
722 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hm? so you guys think it was me know the taste of man meat? | ||
723 🔗 |
ぼくしーBoxi | 恐ろしいねぇ… | ||
724 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is not good | ||
725 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, ok thanks! ah thanks! (was talking about carnivorous story) | ||
726 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
727 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you gus gonna tell me to remember about the 3 law of robot | ||
728 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahah may be my human arm in the idol outfit.. | ||
729 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]trust my pure eyes | ||
730 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I sound like.. | ||
731 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hahahahaha "you eat expired meat" | ||
732 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] oh no, everything i do is reflecting me | ||
733 🔗 |
ぼくしーBoxi | まさか、ね… | ||
734 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you guys are connecting all the lines now don't you...? | ||
735 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん、消費期限忘れないでね… |
||
736 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, no, I.... " the reason why you got teeth is because...." ah! | ||
737 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっ | ||
738 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] num num num | ||
739 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
740 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]" Roboco-san, why do you have teeth now?" "SO I CAN EAT YOU" | ||
741 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
742 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Whenever I open my mouth, you can see my dog teth right? isn't it cute? | ||
743 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
744 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Scary Roboco-san wehn you get the context, lol | ||
745 🔗 |
ぼくしーBoxi | 高性能! | ||
746 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, hey don't call me stupid! | ||
747 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "what I learned tonight was YOU ARE THE SCARIEST" | ||
748 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
749 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, "what was the weird part in the stream" you say? | ||
750 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that vomit question was tricky, and the big boob girl , I couldn't take my eyes away | ||
751 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
752 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was wondering if that was boob or helmet | ||
753 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] if you are wondering, check out the archive | ||
754 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] thanks for watchin guys | ||
755 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼでしたー! | ||
756 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I might have an update showcase stream | ||
757 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and wait for saturday, ok? | ||
758 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼでしたー! | ||
759 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
760 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
761 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん聞こえててかわいいw | ||
762 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Cha-tan! | ||
763 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
764 🔗 |
ぼくしーBoxi | いちゃいちゃしてるw | ||
765 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
766 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼですーw | ||
767 🔗 |
ぼくしーBoxi | G'night guys | ||
768 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼですー!G'night guys |