トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【意味が分かると怖いマンガ】PONでも察し能力は高いと思うんです!?(自称)【 #ロボ子生放送 /ホロライブ】 |
時間 |
icon | チャンネル名 | チャット | |
---|---|---|---|---|
1 🔗 |
ぼくしーBoxi | 充電中 | ||
2 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【Scary Manga When You Get The Context】Even I'm PON, I'm Not Clueless!? (Self-Proclaimed) | ||
3 🔗 |
ぼくしーBoxi | It's kind a game you read and guess how the story goes, that is how i remember how this game series goes | ||
4 🔗 |
ぼくしーBoxi | Yeah, it's like spot the weird part of the story | ||
5 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
6 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【Scary Manga When You Get The Context】Even I'm PON, I'm Not Clueless!? (Self-Proclaimed) | ||
7 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | matematemate | ||
8 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいなー | ||
9 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] waitwaitwait | ||
10 🔗 |
ぼくしーBoxi | matuswaitsumademomatsuwa | ||
11 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] :Currently having issue, so please wait | ||
12 🔗 |
ぼくしーBoxi | アプデか | ||
13 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] From twitter: Holo-app got an update and surprosed me, let's goooooo | ||
14 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【Scary Manga When You Get The Context】Even I'm PON, I'm Not Clueless!? (Self-Proclaimed) | ||
15 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
16 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
17 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【Scary Manga When You Get The Context】Even I'm PON, I'm Not Clueless!? (Self-Proclaimed) | ||
18 🔗 |
ぼくしーBoxi | ここすき | ||
19 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【Scary Manga When You Get The Context】Even I'm PON, I'm Not Clueless!? (Self-Proclaimed) | ||
20 🔗 |
ぼくしーBoxi | はろーぼー! | ||
21 🔗 |
ぼくしーBoxi | ミュートかな? | ||
22 🔗 |
ぼくしーBoxi | おかえりw | ||
23 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol I forgot I've exchanged the interface | ||
24 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
25 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok can you hear my voice? | ||
26 🔗 |
ぼくしーBoxi | きこえてるー! | ||
27 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did you guys know that it's february? I totally forgot I said that | ||
28 🔗 |
ぼくしーBoxi | 知ってるよw[ | ||
29 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yes it was february! | ||
30 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]want chocolate? | ||
31 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] haven't make one in a while so I plan to do it | ||
32 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったー! | ||
33 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm looking forward to Feb 13 | ||
34 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, ok | ||
35 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the reason why was I late | ||
36 🔗 |
ぼくしーBoxi | !? | ||
37 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] seems like at Feb, I got another showcase | ||
38 🔗 |
ぼくしーBoxi | 8日になったの? | ||
39 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it really surprised me, you see, the body got... update | ||
40 🔗 |
ぼくしーBoxi | !? | ||
41 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this ... I think I shouldn't update yet | ||
42 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I think I can show you guys something | ||
43 🔗 |
ぼくしーBoxi | 証明写真w | ||
44 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that really surprised me | ||
45 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and checked my discord, I forgot to check | ||
46 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so guys, look forward to the weekend | ||
47 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and tonight, we're gonna play this game! | ||
48 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what's wrong with the chat? | ||
49 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Game title: Scary Manga When You Get The Context | ||
50 🔗 |
ぼくしーBoxi | コメ欄くんダイエットした? | ||
51 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was the chat like this?? | ||
52 🔗 |
ぼくしーBoxi | 前より大きめかもw | ||
53 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what was the size again? | ||
54 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me make it bigger? ah lol, it grew up | ||
55 🔗 |
ぼくしーBoxi | コメ欄成長期 | ||
56 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] how's this? | ||
57 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, was it small? | ||
58 🔗 |
ぼくしーBoxi | それでもいいわよw | ||
59 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'll make it bigger then lol | ||
60 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then | ||
61 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] put my logo below | ||
62 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Roboco hides the chat so let me put it like this | ||
63 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how's this? | ||
64 🔗 |
ぼくしーBoxi | たすかるw | ||
65 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the BGM I'm playing is cute but say good bye to it | ||
66 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
67 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now here comes the actual bgm | ||
68 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't it starting all of a sudden? | ||
69 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm using a pick background but let's switch to the darkness | ||
70 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I have a talent of screaming so I'm looking for it | ||
71 🔗 |
ぼくしーBoxi | 案件ください! | ||
72 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok ok let's do it | ||
73 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "scary manga when you get the context" | ||
74 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] do you guys have talent of reading manga? | ||
75 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wai,t the sound is too lound | ||
76 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- I know I played this kind of app! | ||
77 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know this! | ||
78 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll use my talent reading it | ||
79 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "question* when was the moment the girl was in danger? | ||
80 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: The comic says that the culprit was caught | ||
81 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, not this??? really? | ||
82 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is .. .wait, what's press R?? | ||
83 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how do you choose it? | ||
84 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]isn't the face of the two same? | ||
85 🔗 |
ぼくしーBoxi | これは高性能 | ||
86 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this must be it, he's the one who came to the place, so he was the culprot | ||
87 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so this is how the game goes? | ||
88 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: the culprit was acting as a police | ||
89 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, how did he have the police uniform? did he kill? | ||
90 🔗 |
ぼくしーBoxi | ドンキじゃない? | ||
91 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]chat: probably a cosplay | ||
92 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahaha ok, let me dream about it | ||
93 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *question* who survived? | ||
94 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... you.... eh? | ||
95 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is there a mislead? | ||
96 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but this woman has the flower... eh? | ||
97 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh???? | ||
98 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's holding the flower right? | ||
99 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so... .wait, is the man survivor? | ||
100 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]who'd say sorry about the accident? | ||
101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh!? not the man!? | ||
102 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it was simple question!? | ||
103 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sorry survivor | ||
104 🔗 |
ぼくしーBoxi | 深読みしすぎw | ||
105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought the man was ghost! | ||
106 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so who's the survivor!? | ||
107 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yabe, I thought the question was about "death" | ||
108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I wasn't paying attention! | ||
109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]answer: the girl said "Im sorry to survive" | ||
110 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]THEN MAN, WHY ARE YOU STILL HERE!? GO TO LIFE AFTER!! | ||
111 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was right, but I can't read the japanese, so I was wrong about the context, it's my bad | ||
112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is the reason the building became cheaper? | ||
113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *previous question, the girl was survivor, because she was appologizing | ||
114 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, I know they brought the corps, isn't it? | ||
115 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I bet this corp was from out of the office! | ||
116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then they brought this corp to the new house, so the price got cheaper, am I right? | ||
117 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, why?? I got it right | ||
118 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the couple brought the corps to the house, then they told the real estiate that there was an accident in the building | ||
119 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think they will be cursed | ||
120 🔗 |
ぼくしーBoxi | 高性能センサー恐ろしい | ||
121 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I am highspec, I get this | ||
122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is the good part when the electricity went down? | ||
123 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know the man is sus, but... | ||
124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me point that out... | ||
125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, how can I zoom to the right side? | ||
126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]isn't it a veranda? | ||
127 🔗 |
ぼくしーBoxi | スクロールバーない? | ||
128 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... isn't this 2nd floor? | ||
129 🔗 |
ぼくしーBoxi | 下にスクロールバーあるよ | ||
130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, can't move the scene, why? | ||
131 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but the man was gone.. why? | ||
132 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really can't move the scroll bar | ||
133 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh..... | ||
134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this vernada? I don't get it | ||
135 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm sure that shadow at outdoor is the sus | ||
136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know he's the reason but... | ||
137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so.... the black out helped her hide? | ||
138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: The shadow outside was her stalker, so the black out helped her hide, but the woman don't know there's a stalker | ||
139 🔗 |
ぼくしーBoxi | ストーカーが助かった話しかw | ||
140 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, isn't this scary????? | ||
141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the case is not solved, what the heck! | ||
142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no one is saved | ||
143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so maybe the stalker might've got selfie? lol | ||
144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwa, this'd be scary, ahahah | ||
145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Question: Why she wasn't happy for the present | ||
146 🔗 |
ぼくしーBoxi | うーわ… | ||
147 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's injured, this is so bad | ||
148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] If I were the girl, I'd be mad | ||
149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Is she being bullied? | ||
150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: The girl had a bad leg since she was born, but the presents were all related to "use the leg" activities | ||
151 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひどすぎる | ||
152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why the woman was pissed? | ||
153 🔗 |
ぼくしーBoxi | 投げキッスたすかる | ||
154 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah- I knew it | ||
155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So this woman wanted to happen to the car | ||
156 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The man was ... ahahah I did kiss, lol | ||
157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: the man was reporting that there were bandit at her car | ||
158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Is this happened by accident? | ||
159 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the woman wanted to dispose her baby, so she left the baby in the car, but there was a car burgler, then he saved the baby | ||
160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Whaaaa the car bandit was the hero in the end! | ||
161 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what a woman, this is bad | ||
162 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- this might have happened | ||
163 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] was it really a car bandit? | ||
164 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what a creepy woman.. | ||
165 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what did she drink? | ||
166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] 1 month later: girl saying please give pills | ||
167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, that sounded lewd | ||
168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is really lewd | ||
169 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
170 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]are they doing SM??? | ||
171 🔗 |
ぼくしーBoxi | 余計な言い方だよw | ||
172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this man is being captured | ||
173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, did the woman gave the man a horny pill? | ||
174 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is it my pink idea? | ||
175 🔗 |
ぼくしーBoxi | 言い方w | ||
176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure the girl is "seducing" him | ||
177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it me?? | ||
178 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんさぁw | ||
179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] What did she drink? I think she loves pewk | ||
180 🔗 |
ぼくしーBoxi | ちゅ、多様性。聞きすぎじゃない?w | ||
181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, I think the vomit was the pill | ||
182 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, wrong answer | ||
183 🔗 |
ぼくしーBoxi | ハードすぎない?w | ||
184 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, what is the "medicine" she's talkking? | ||
185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this is vomit | ||
186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what???? then what's that plastic? | ||
187 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah---- | ||
188 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is she talking about her man is the "medicine" or | ||
189 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]... this man wants to quit drug? | ||
190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then the girl was already an addict? | ||
191 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so this is it? | ||
192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the man was the addict, then the man did try to stop the addiction, so the woman took it without knowing it | ||
193 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんでやw | ||
194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it wasn't lewd | ||
195 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought it was a new "fetish" | ||
196 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll take a medicine | ||
197 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん?w | ||
198 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, my mouth is being controlled by the story | ||
199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is a regular medicine | ||
200 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「ロボ子さんの妄想ひどいw」 | ||
201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why was there empty seat all of a sudden? | ||
202 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: girl is calling to her friend and said: " your boyfriend cheated again" | ||
203 🔗 |
ぼくしーBoxi | 知り合いだったんでしょw | ||
204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- so this happened because they all cheated? | ||
205 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can this really happen? | ||
206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: The gir;'s phone call was a lie. but the all man reacted | ||
207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah. this is scary | ||
208 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんでよw | ||
209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why did their grade became better? | ||
210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The box in the 4th panel says "pill" | ||
211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]EH, THIS IS REALLY LEWD | ||
212 🔗 |
ぼくしーBoxi | えっちじゃん | ||
213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- Roboco got it | ||
214 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but which should I choose? | ||
215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure something "happened" with teacher | ||
216 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: They had "relationship" with the teacher | ||
217 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ | ||
218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is really scary. what a lewd story | ||
219 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this can be real | ||
220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Question: why is the man suffering? | ||
221 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this spot is suicidal spot so they gave the way to each other, and survived | ||
222 🔗 |
ぼくしーBoxi | 石頭すぎる… | ||
223 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be the first guy became the safe one | ||
224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, not this? | ||
225 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I htink i'ts wrong | ||
226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [ENeh, why?? | ||
227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh... | ||
228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he said" you can go haed" | ||
229 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- that's why | ||
230 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: the spot is a famous suicidal spot, the man survived because there were the corps in first place, so he jumped on it and survived | ||
231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, I think he got scared, please survive guys, it's good to survive | ||
232 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the reason why accident happened? | ||
233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh/// | ||
234 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっ | ||
235 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah-! I got it, it's blind! | ||
236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then, I think misunderstood the sound | ||
237 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SO IT'S YOUR FAULT | ||
238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is bad... | ||
239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] uwa... | ||
240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't go alone if I'm blind | ||
241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the old man is blind, he decides the situation through sound, so he had mistake the sound to the "go" sign | ||
242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh- I think this could happen in real life | ||
243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure the girl don't get it | ||
244 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is wrong with the video? | ||
245 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ… | ||
246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] last pannel: stream ended when no one moving | ||
247 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure no it's a bye bye | ||
248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, who stopped the video?? | ||
249 🔗 |
ぼくしーBoxi | 管理人じゃない? | ||
250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, | ||
251 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so is this the boyfriend killed it??? | ||
252 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is creepy.... | ||
253 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] her boy friend sent this right? | ||
254 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: the clip was sent from the boyfriend, and the man in the clip was "himself" | ||
255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: but you can't stop the video alone if you hung yourself. who did took the video? | ||
256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wonder who's the mastermind | ||
257 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is wrong with the manga? | ||
258 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure it's ecchi! | ||
259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what is wrong with this place? I'm sure the sound | ||
260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure someone entered the room | ||
261 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why DID SHE TURN ON THE LIGHT?? weren't you alone who turned on the light before taking bath? | ||
262 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the girl was scared before taking bath because she was scared of something, so she turned on all lights | ||
263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: but when she get out of bath, it was dark, why? | ||
264 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: Why the boy didn't go to the old man's house? | ||
265 🔗 |
ぼくしーBoxi | おじいちゃん… | ||
266 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] What is the sound in the 2nd pannel? | ||
267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so... was the old man calling??? | ||
268 🔗 |
ぼくしーBoxi | まかせろじゃないんよ… | ||
269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the old man was gone... so.. | ||
270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? what? | ||
271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] May be the life system? | ||
272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the sound was from pace maker | ||
273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]What is pace maker? is that the one you put in the heart? | ||
274 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ | ||
275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I don't know what is pace maker | ||
276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so ... | ||
277 🔗 |
ぼくしーBoxi | こいつやばい | ||
278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, big bro is scary... | ||
279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question Which pannel shows her "truth" | ||
280 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what? | ||
281 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but she was asking to use the toilet right? | ||
283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY WAS THE TOILET ABOVE? | ||
284 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] chat" if you're man, you get it" | ||
285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, she loves poo? | ||
286 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいかたw | ||
287 🔗 |
ぼくしーBoxi | まず彼女なのか?w | ||
288 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait you guys sure? | ||
289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, SO YOU'RE NOT WOMAN!? | ||
290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, why?/ | ||
291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't get why the man said " you forgot nothing" | ||
292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh?? | ||
293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah | ||
294 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]answer: 2nd pannel. remember the toilet's seat was not like that in the end, so it means "she" is not "she" | ||
295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so that means they haven't "DONE"yet | ||
296 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいかたw | ||
297 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wonder when he'll know about the fact | ||
298 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think he might accept it, he's beautiful | ||
299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: who's not having fun? | ||
300 🔗 |
ぼくしーBoxi | 犯人w | ||
301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, who's the lat one? | ||
302 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh wait | ||
303 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's dog, sun flower, woman, wait... who's the one in the chat? | ||
304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure one is not having fun | ||
305 🔗 |
ぼくしーBoxi | 誘われなかったんだろう | ||
306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure this one is not having fun | ||
307 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol not him1? | ||
308 🔗 |
ぼくしーBoxi | 病院か | ||
309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh... not having beer? | ||
310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait isn't she? | ||
311 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] oi, wait, are you the one not having fun? | ||
312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that black one is not here | ||
313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the 4 of them are having an online party. but the girl D didn't join the party | ||
314 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: then who's the one not in the pannel? | ||
315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Question: which pannel show's father's goal? | ||
316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy can't swim | ||
317 🔗 |
ぼくしーBoxi | うーわ | ||
318 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure, this is to swim... eh? | ||
319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but why the father forgot to buy the ticket for the son? | ||
320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't this boat look like a ship for fishing? | ||
321 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so..... | ||
322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] He wanted the boy is "not with him" | ||
323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he wanted to throw away the child | ||
324 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the boy was awesome | ||
325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: father didn't want the boy to learn to swim, he wanted him away | ||
326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: but the boy survived, it was probably out of plan | ||
327 🔗 |
ぼくしーBoxi | 少年強い | ||
328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the father might be proud, or found a new talent from the kid | ||
329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, there's 100 + quesition? | ||
330 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird part in this panel? | ||
331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] He said " I hold a head" I'm sure he literally did | ||
332 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the man is not a travel lover, he did had a "head" | ||
333 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the man was traveling to throw away the body parts | ||
334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird about the pannel | ||
335 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why did 6, 7 and 12 th floor pressed? | ||
336 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I have more knowledge about the elevator now | ||
337 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it won't show like this | ||
338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be she pressed it? | ||
339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the weird part is ... I think there's someone other in the elevator | ||
340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]6th floor/// | ||
341 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why did she press 12th floor again? | ||
342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahahahahaha | ||
343 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I noticed the weird part | ||
344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why wrong? ahahahah | ||
345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this number of the button is wrong, why? | ||
346 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it should be 10 floors, how come there's 12th floor? | ||
347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the button will shine when only pressed. so there might be other person on the elevator | ||
348 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, why'd she did that weird thing? I think she's drunk | ||
349 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]or may be her bag pressed the button, lol | ||
350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is the misunderstanding here? | ||
351 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, what? there's a sea food in this yakisoba? | ||
352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Shopper " you have misunderstood that" | ||
353 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] He said, the shrimp is juicy and meaty???? what??? | ||
354 🔗 |
ぼくしーBoxi | ごかいだなw | ||
355 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So it's not shrimp??? | ||
356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so those who expeirienced fishing gets it? | ||
357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]So it's not shrimp he ate right? | ||
358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so Gokai is a fish? | ||
359 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh? | ||
360 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: search for ゴカイ | ||
361 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Gokai is a thing you use "to fish" | ||
362 🔗 |
ぼくしーBoxi | このおじさんやばいw | ||
363 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, he, I wanted to read it more!!! | ||
364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah--! I was searching what is Gokai, I wanted to know more!! | ||
365 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーあーw | ||
366 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why is it meaty? let me search it | ||
367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *checked what is Gokai | ||
368 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah- it's like... WOW | ||
369 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Nene loves it | ||
370 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah-- it's too many of them | ||
371 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm ok with this, I'm sure Nene loves it | ||
372 🔗 |
ぼくしーBoxi | 寄生虫みてた時期あるから大丈夫だろうねw | ||
373 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but you see, I don't get what kind of thing is Gokai, but it is cool, I'm sure Nene will love it | ||
374 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I hate seeing it in the box, it's creepy | ||
375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol guys don't check the screen | ||
376 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]here, isn't it cool? | ||
377 🔗 |
ぼくしーBoxi | ねねち好きそう | ||
378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Isn't it cool? don't you boys love it? | ||
379 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat" you're scary" | ||
380 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think if you light it up it looks cool | ||
381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I think it's cool lol I searhced and there's 3m of it | ||
382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is werid about this part | ||
383 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, you guys can come back | ||
384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol that man ate that | ||
385 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: girl loves playing shiny puzzle | ||
386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hmmm she's not living alone right? | ||
387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is it really 10 min? | ||
388 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why the puzzzle still shining? | ||
389 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the context says it only bright only 10 min after when exposed in a bright place. she came back from work, why is it shining? | ||
390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, I don't want that | ||
391 🔗 |
ぼくしーBoxi | いっといれー | ||
392 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, let me go to toilet | ||
393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Here's my face to night | ||
394 🔗 |
ぼくしーBoxi | おかえり | ||
395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol the pet in the pannel said "bye" | ||
396 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird in this comic | ||
397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: the bird only learns to copy what man says | ||
398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think you're not bird.... why can you say itterashai? | ||
399 🔗 |
里人B | 転生したら九官鳥だった… | ||
400 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think there's a drama about this at the moment | ||
401 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wanna reincarnate too guys? I think there's a drama about that | ||
402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the massage shopper told me that's the good drama | ||
403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's like a Isekai;d drama | ||
404 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that drama can choose what will you reincarnate | ||
405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I haven't watch it yet, so I wanna know that series | ||
406 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure this bird is weird | ||
407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the bird spoke the word her owner didn't thought it | ||
408 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: who thought that bird? may be a stalker? who knows | ||
409 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who thought it? | ||
410 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Chat: may be her mother | ||
411 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] question: the boyfriend is in danger, where can you know it? | ||
412 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: my ex was really kind, then became cold in a moment | ||
413 🔗 |
ぼくしーBoxi | 冷たくなった… | ||
414 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So, that means the boy friend is being treatened? | ||
415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, lol you see, this cold,... isn't it litereally? | ||
416 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... | ||
417 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] they were all kind, right? | ||
418 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The question says "the boyfriend is in danger" right? | ||
419 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Is she thinking... ah, no | ||
420 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the boyfriends literally turn "cold" she's been killing her boyfriends | ||
421 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this game loves "literally" | ||
422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: boyfriend died, where is the reason | ||
423 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *impersonationg accident | ||
424 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I saw the future | ||
425 🔗 |
ぼくしーBoxi | 米津った?? | ||
426 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm good at this | ||
427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will "crush" them all, not in between | ||
428 🔗 |
ぼくしーBoxi | EURO TRUCKするかーw | ||
429 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh-? wrong? | ||
430 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the reason | ||
431 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok it ... wait not cheating?? | ||
432 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the boyfriend died right? | ||
433 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, japanese is hard | ||
434 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so she went seeing them | ||
435 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the girl was DRIVING | ||
436 🔗 |
ぼくしーBoxi | 米津ったわね | ||
437 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, this is hard, this Japanese quesiont is hard | ||
438 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: something is weird with the parentsm why? | ||
439 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] child: papa is seems sad | ||
440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know they cant's "see you" | ||
441 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the speaker girl "can't be seen" so that means she's dead. so the parents were sad | ||
442 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is sad, but I think it can happen | ||
443 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: where is the man peeping the woman? | ||
444 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's obvious | ||
445 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: I hid the hole | ||
446 🔗 |
ぼくしーBoxi | 穴… | ||
447 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I wanna watch MAgia records, Rena reminded me of that | ||
448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure he's hiding the hole | ||
449 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and it can be not just a hole. lol | ||
450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is the poster right? | ||
451 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] answer: the man was living in a corner, and there was a holoe | ||
452 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I wonder what kind of hole was it? | ||
453 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is the weird part? | ||
454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, school at night was sary | ||
455 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
456 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I used to sneak into the school at night, you know what scaries part sneaking in? the gurad | ||
457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] me and my friend sneaked into school and we were caught by the guard, that was scary | ||
458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- those kid in the comic sneaked in, lol | ||
459 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
460 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] a mirror??? | ||
461 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] a mirror... | ||
462 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, why'd the clothe changed? | ||
463 🔗 |
ぼくしーBoxi | どっちだw | ||
464 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] answer: they changed the cloth | ||
465 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wanna check it later | ||
466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird part in this comic? | ||
467 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: the girl is a nurse, and. | ||
468 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I can't focus, my eyes are taken away to her boobs | ||
469 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
470 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't unsee that skirt pattern, looks like voldemort( harry potter) | ||
471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why does she have a big boobs? | ||
472 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't focus, that boobs too big | ||
473 🔗 |
ぼくしーBoxi | えろーぼーw | ||
474 🔗 |
ぼくしーBoxi | 看護師がわかってたり? | ||
475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what's the weird part here? | ||
476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's self proclaimed nurse right? | ||
477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she didn't do any first aid? | ||
478 🔗 |
ぼくしーBoxi | だすだすだす? | ||
479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh????? | ||
480 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the boobs too big | ||
481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't think other than that | ||
482 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] when I focus on the man, I can't unsee the boobs | ||
484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's no door knub? | ||
485 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahah may be something is wrong with the man | ||
486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why??? | ||
487 🔗 |
ぼくしーBoxi | ローラーしないでw | ||
488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: she has a thick make up, but there's no lips mark on the man, probably the girl did not do any first aid | ||
489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why??? but she called right? | ||
490 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: doubting about the lips mark the answer is criticizing | ||
491 🔗 |
ぼくしーBoxi | ガバガバ理論かな | ||
492 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahaha | ||
493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Chat: the game itself made PON | ||
494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Question: why the girl died? | ||
495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Girl: I WANNA BE FAMOUS | ||
496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] LAST PANNEL: girl died | ||
497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] So she said" I wanna be famous in instant" | ||
498 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: teacher killed her to become "famous" | ||
499 🔗 |
ぼくしーBoxi | 先生??? | ||
500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sensei did his best | ||
501 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: What is weird in this manga? | ||
502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: I wanna talk with her, so I will go ask her | ||
503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure she's scared | ||
504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HE'S A STALKER | ||
505 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the man is trying to open her room, he's a stalker | ||
506 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]too many stalker in this game | ||
507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I know the winning pattern | ||
508 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why the sister died? | ||
509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Boy: switched what's inside the drink | ||
510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be allergy? | ||
511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she didn't want to drink the medicine, so... | ||
512 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah.... | ||
513 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think he switched to soap, didnt he? she died so it's obvious | ||
514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wrong click | ||
515 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the medicine was meant to cure her, but since the brother switched to juice, so the sister died | ||
516 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったのだ… | ||
517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] *impersonating hamtaro | ||
518 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it noda | ||
519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird in the manga? | ||
520 🔗 |
ぼくしーBoxi | ザツタロさん | ||
521 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: something is weird about her, girl"I think someone is coming to my place" | ||
522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: *talks to the house manager | ||
523 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] This is weird, why does the manager know the issue? | ||
524 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
525 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, it's obvious, these guys are dumb | ||
526 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the house manager was listening to their conversation, they were being peeped | ||
527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure they are all crazy, lol | ||
528 🔗 |
ぼくしーBoxi | 所見は帰れなのだ | ||
529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: show which pannels shows it is not suicide | ||
530 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Shes holding the gun at the right hand right? | ||
531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]question, who sent this video? | ||
532 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it | ||
533 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the video was sent from the dead friend, probably someone used it | ||
534 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, even the game starts saying noda, I can't avoid | ||
535 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] question: they're in danger, point out which pannel shows that they're in danager | ||
536 🔗 |
ぼくしーBoxi | 見つからないのだ… | ||
537 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHO OPENED THE DOOR IF THEY ARE THE ONLY 2 LIVING IN THAT ROOM | ||
538 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wrong?? why??? | ||
539 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's someone in the room already??? | ||
540 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this could be weird, they both lost the key right? | ||
541 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's the answer | ||
542 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: they are doing room sharing, only two of them, who could open the door from "inside" | ||
543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure it's the culprit nanoda | ||
544 🔗 |
ぼくしーBoxi | ともだちなのだ | ||
545 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんとろぼさーは友達なのだ? | ||
546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the culprit is Taisho-kun(hamtaro character) | ||
547 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out what's weird about this | ||
548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]TLDR: girl wants to live alone, but the parents won't let her | ||
549 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] .... did she kill them?? | ||
550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the story says " I'm prepared " | ||
551 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったね? | ||
552 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: she killed her parents to be "alone" | ||
553 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she's psychopath nanoda... | ||
554 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the woman will be found dead, point out why she got killed | ||
555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TLDR: woman is angry about man cheating, and said "let me go" | ||
556 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ....so she;s literally being captured? | ||
557 🔗 |
ぼくしーBoxi | はなしてなのだ…? | ||
558 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she's captured? | ||
559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be dropped from the high place? | ||
560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Hanashiteyo here is double meaning: it's not "talk to me" it was "LET ME GO" | ||
561 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I thought he dropped her | ||
563 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's weird, if she's being choked, how can she speak clearly? | ||
564 🔗 |
ぼくしーBoxi | つよいのだ | ||
565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out the weird part | ||
566 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: I go to her place weekly | ||
567 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!? | ||
568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my place isn't this bad | ||
569 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh,,,, I didn't talk about my self | ||
570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] all trash, trash | ||
571 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what is weird? | ||
572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the man goes to her place every week right? | ||
573 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「これロボ子さんの部屋?」 | ||
574 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh????? why don't she lock her room? why the key is still in the door knob? | ||
575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] heeeeeeeeeeeeeeeeey mislead!! | ||
576 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why? I sus the eyes | ||
578 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ehhh why? | ||
579 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: she's opening eyes because she's dead | ||
580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahahahahahahaha that "noda" is here again | ||
581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why can't I read it properly?? | ||
582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm glitching | ||
583 🔗 |
ぼくしーBoxi | のだ…のだ… | ||
584 🔗 |
ぼくしーBoxi | アップデートするのだ… | ||
585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's why | ||
586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] The woman got killed, so she's opening eyes | ||
587 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out the weird part | ||
588 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy is weak at rock scissor paper | ||
589 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Now the boy can win | ||
590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HOW CAN HE WIN AGAINST HIMSELF? | ||
591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: you can't win to yourself in the mirror | ||
592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? "you shouldn't play rock scissor paper iwith mirror?" | ||
593 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why did the girl turned weird? | ||
594 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Man: why are the police working hard? they already dead | ||
595 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sister: BRO, WHY YOU... | ||
596 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the sister is sus... | ||
597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the sister killed the victim, so she thought her brother found the corps (brother's hand was dirty with dirt) | ||
598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it, oniichan wouldn't do that | ||
599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: where's father? | ||
600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know without reading, fater IS the meat | ||
601 🔗 |
ぼくしーBoxi | こんな味かぁ | ||
602 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Mom: he went away | ||
603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is already creepy | ||
604 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: father became the meat. they were too poor that don't know the taste of the meat | ||
605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, let me do till 50 question | ||
606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: she's in danger, point out where's the clue | ||
607 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Situation: they are drunk, and alone in the aprtment | ||
608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Woman: she went home, but I live alone | ||
609 🔗 |
ぼくしーBoxi | おっと? | ||
610 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is... the friend dead in the bath??/ | ||
611 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she's in toilet .... | ||
612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I think someone is in the bathroom | ||
613 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Answer: the friend went home while she's asleep. if the friend went home, the door must be NOT locked. may be stalker? | ||
614 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN][EN] theere's too many cuties here.... stalker again? | ||
615 🔗 |
ぼくしーBoxi | 全部ストーカーのせいにすればいいのだ | ||
616 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: there's obvious weird thing happening, which is it? | ||
617 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh? someone in the elevator already? | ||
618 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]who pressed the elevator? | ||
619 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the button reacts when it's pressed. but no one pressed and reacted | ||
620 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I THINK I KNOW THIS | ||
621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's a review question isn't it??? | ||
622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the man was left alone, he was ahead when entering the tunnel, point out the reason? | ||
623 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, no eyes? or megane (no glasses)? | ||
624 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he lost eye? | ||
625 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]may be balus! | ||
626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it's the ey | ||
627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]answer: the man ahead was saying "ME ga Nee" (lost the eyes) | ||
628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that's mean | ||
629 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HUMBURGER STEAK??? it's obvious meat | ||
630 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: there's weird thing on the dining table | ||
631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chiba-san!?!??!? | ||
632 🔗 |
ぼくしーBoxi | 千葉さんなのだ… | ||
633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me check if she has Chiba in her neighbor.... there's one | ||
634 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Chiba-san here means NOT "made in Chiba". it's Chiba-san(Mr/ms. Chiba) so they ate human meat | ||
635 🔗 |
ぼくしーBoxi | 人肉すきすぎない?w | ||
636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: the best friend died after this, where can you know it's gonna happen? | ||
637 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] last pannel" I pushed my friends back for support" | ||
638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: he pushed he's best friends back. *push someone back means to support in jo | ||
639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]question: what is she burrying? | ||
640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Siste: Purin = (pudding or jigglypuff) | ||
641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it was their pet? | ||
642 🔗 |
ぼくしーBoxi | 眠くなってきたのだ… | ||
643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but she's trying to burry right? it can't be pudding, may be animal? | ||
644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so SHE IS ABOUT TO BURRY | ||
645 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- brother- be careful-! | ||
646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: Sister burried the brother, because he ate the pudding. so she burried HIM WITH PUDDING | ||
647 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, I misread, I read Oneechan is the pudding, lol | ||
648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let's burry oneechan | ||
649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird? | ||
650 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy: there's a gossip man meat is used. also other boy: man meat is delicous than this | ||
651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why man meat again? | ||
652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: the weird part here is the boy said " man meat is delicous than this" | ||
653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: why the woman lost word? | ||
654 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she can see ghost!!! | ||
655 🔗 |
ぼくしーBoxi | すっぴんだったかー | ||
656 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she... cant be... | ||
657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no one must be there right? | ||
658 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] guys, I got goosebump, who's taking this photo? | ||
659 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought it was selfie? | ||
660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: it was supposed to be a selfie photo, but they were looking at the 3rd pov photo | ||
661 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: point out why the friend was the bad guy | ||
662 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can't get out from this music | ||
663 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Boy: I got accident. Friend: next time I'll be at your hospital | ||
665 🔗 |
ぼくしーBoxi | おみまいするぜ!!! | ||
666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] netxt time what? | ||
667 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Answer: The friend knew the boy was in accident, so it's gonna be happening again | ||
668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this'll be the last question | ||
669 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Question: what is weird? | ||
670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] It's the mirror, but ... hm? | ||
671 🔗 |
ぼくしーBoxi | 写り方よw | ||
672 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what??? | ||
673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's looking at the mirror right? | ||
674 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the mirror is talking to him? | ||
675 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鏡… | ||
676 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, why? | ||
677 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I dom't get it | ||
678 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's everythin | ||
679 🔗 |
ぼくしーBoxi | PON???? | ||
680 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who are you? | ||
681 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no finger? | ||
682 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鏡みるとどうなる? | ||
683 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "do same pose in front of mirror?" | ||
684 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is dumb | ||
685 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
686 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but i'ts reflecter right? | ||
687 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, this is hard | ||
688 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん???? | ||
689 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me check what's on mirror if I do the same pose | ||
690 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the arm is right right? | ||
691 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? is' left and right right??? | ||
692 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is hard | ||
693 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, is this mirror world? | ||
694 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I'm panik | ||
695 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, don't tell me I'm the victim here | ||
696 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but the 3rd pannel seems ...AH, IT'S IT | ||
697 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it paniked me | ||
698 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was doing the 1st pannel pose | ||
699 🔗 |
ぼくしーBoxi | そっちwwwwwww | ||
700 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, scary, I wasn't doing the 3rd pannel pose | ||
701 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that was scary, that made me panik | ||
702 🔗 |
ぼくしーBoxi | うそでしょw | ||
703 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]LAST QUESTION WAS THE HARDEST | ||
704 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一番ホラーだったよW | ||
705 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] how was it guys? | ||
706 🔗 |
ぼくしーBoxi | 最後が…w | ||
707 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I did too much of a reading | ||
708 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was highspec right? | ||
709 🔗 |
ぼくしーBoxi | 最後が一番こわかったよw | ||
710 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the mirror questions really tricked me | ||
711 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
712 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew about the mirror, but I was out of focus, I will be mad at that mirror | ||
713 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
714 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, there's a mirror in this streaming room, so I was doing the samepose to check it | ||
715 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there was too many carnivorous situation | ||
716 🔗 |
ぼくしーBoxi | アマゾンズ始まったな | ||
717 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
718 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんもお肉気をつけるんだよ(3月) | ||
719 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really dont know about this , but man meat is said to be not tasty right? | ||
720 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hey don't trick me | ||
721 🔗 |
ぼくしーBoxi | 雑食はまずいとよく言われる | ||
722 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hm? so you guys think it was me know the taste of man meat? | ||
723 🔗 |
ぼくしーBoxi | 恐ろしいねぇ… | ||
724 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is not good | ||
725 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, ok thanks! ah thanks! (was talking about carnivorous story) | ||
726 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
727 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you gus gonna tell me to remember about the 3 law of robot | ||
728 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahah may be my human arm in the idol outfit.. | ||
729 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]trust my pure eyes | ||
730 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I sound like.. | ||
731 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hahahahaha "you eat expired meat" | ||
732 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] oh no, everything i do is reflecting me | ||
733 🔗 |
ぼくしーBoxi | まさか、ね… | ||
734 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you guys are connecting all the lines now don't you...? | ||
735 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん、消費期限忘れないでね… | ||
736 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, no, I.... " the reason why you got teeth is because...." ah! | ||
737 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっ | ||
738 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] num num num | ||
739 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
740 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]" Roboco-san, why do you have teeth now?" "SO I CAN EAT YOU" | ||
741 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
742 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Whenever I open my mouth, you can see my dog teth right? isn't it cute? | ||
743 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
744 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Scary Roboco-san wehn you get the context, lol | ||
745 🔗 |
ぼくしーBoxi | 高性能! | ||
746 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, hey don't call me stupid! | ||
747 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "what I learned tonight was YOU ARE THE SCARIEST" | ||
748 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
749 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol, "what was the weird part in the stream" you say? | ||
750 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that vomit question was tricky, and the big boob girl , I couldn't take my eyes away | ||
751 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
752 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was wondering if that was boob or helmet | ||
753 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] if you are wondering, check out the archive | ||
754 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] thanks for watchin guys | ||
755 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼでしたー! | ||
756 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I might have an update showcase stream | ||
757 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and wait for saturday, ok? | ||
758 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼでしたー! | ||
759 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
760 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
761 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん聞こえててかわいいw | ||
762 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Cha-tan! | ||
763 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
764 🔗 |
ぼくしーBoxi | いちゃいちゃしてるw | ||
765 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
766 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼですーw | ||
767 🔗 |
ぼくしーBoxi | G'night guys | ||
768 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼですー!G'night guys |