トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【意味が分かると怖いマンガ】PONでも察し能力は高いと思うんです!?(自称)【 #ロボ子生放送 /ホロライブ】
時間
チャンネル名 チャット
313
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the 4 of them are having an online party. but the girl D didn't join the party
314
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Answer: then who's the one not in the pannel?
315
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Question: which pannel show's father's goal?
316
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Boy can't swim
317
🔗
ぼくしーBoxi うーわ
318
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure, this is to swim... eh?
319
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but why the father forgot to buy the ticket for the son?
320
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't this boat look like a ship for fishing?
321
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so.....
322
🔗
ぼくしーBoxi [EN] He wanted the boy is "not with him"
323
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he wanted to throw away the child
324
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the boy was awesome
325
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: father didn't want the boy to learn to swim, he wanted him away
326
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: but the boy survived, it was probably out of plan
327
🔗
ぼくしーBoxi 少年強い
328
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the father might be proud, or found a new talent from the kid
329
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, there's 100 + quesition?
330
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird part in this panel?
331
🔗
ぼくしーBoxi [EN] He said " I hold a head" I'm sure he literally did
332
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the man is not a travel lover, he did had a "head"
333
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the man was traveling to throw away the body parts
334
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird about the pannel
335
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why did 6, 7 and 12 th floor pressed?
336
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I have more knowledge about the elevator now
337
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it won't show like this
338
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be she pressed it?
339
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the weird part is ... I think there's someone other in the elevator
340
🔗
ぼくしーBoxi [EN]6th floor///
341
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why did she press 12th floor again?
342
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahahahaha
343
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I noticed the weird part
344
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why wrong? ahahahah
345
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this number of the button is wrong, why?
346
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it should be 10 floors, how come there's 12th floor?
347
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the button will shine when only pressed. so there might be other person on the elevator
348
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, why'd she did that weird thing? I think she's drunk
349
🔗
ぼくしーBoxi [EN]or may be her bag pressed the button, lol
350
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is the misunderstanding here?
351
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, what? there's a sea food in this yakisoba?
352
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Shopper " you have misunderstood that"
353
🔗
ぼくしーBoxi [EN] He said, the shrimp is juicy and meaty???? what???
354
🔗
ぼくしーBoxi ごかいだなw
355
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So it's not shrimp???
356
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so those who expeirienced fishing gets it?
357
🔗
ぼくしーBoxi [EN]So it's not shrimp he ate right?
358
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, so Gokai is a fish?
359
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh?
360
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat: search for ゴカイ
361
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: Gokai is a thing you use "to fish"
362
🔗
ぼくしーBoxi このおじさんやばいw
363
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, he, I wanted to read it more!!!
364
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah--! I was searching what is Gokai, I wanted to know more!!
365
🔗
ぼくしーBoxi あーあーw
366
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is it meaty? let me search it
367
🔗
ぼくしーBoxi [EN] *checked what is Gokai
368
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah- it's like... WOW
369
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think Nene loves it
370
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah-- it's too many of them
371
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm ok with this, I'm sure Nene loves it
372
🔗
ぼくしーBoxi 寄生虫みてた時期あるから大丈夫だろうねw
373
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but you see, I don't get what kind of thing is Gokai, but it is cool, I'm sure Nene will love it
374
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but I hate seeing it in the box, it's creepy
375
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol guys don't check the screen
376
🔗
ぼくしーBoxi [EN]here, isn't it cool?
377
🔗
ぼくしーBoxi ねねち好きそう
378
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Isn't it cool? don't you boys love it?
379
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat" you're scary"
380
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think if you light it up it looks cool
381
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but I think it's cool lol I searhced and there's 3m of it
382
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is werid about this part
383
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, you guys can come back
384
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol that man ate that
385
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: girl loves playing shiny puzzle
386
🔗
ぼくしーBoxi [EN] hmmm she's not living alone right?
387
🔗
ぼくしーBoxi [EN] is it really 10 min?
388
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why the puzzzle still shining?
389
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the context says it only bright only 10 min after when exposed in a bright place. she came back from work, why is it shining?
390
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, I don't want that
391
🔗
ぼくしーBoxi いっといれー
392
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, let me go to toilet
393
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Here's my face to night
394
🔗
ぼくしーBoxi おかえり
395
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol the pet in the pannel said "bye"
396
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird in this comic
397
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: the bird only learns to copy what man says
398
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think you're not bird.... why can you say itterashai?
399
🔗
里人B 転生したら九官鳥だった…
400
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think there's a drama about this at the moment
401
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wanna reincarnate too guys? I think there's a drama about that
402
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the massage shopper told me that's the good drama
403
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's like a Isekai;d drama
404
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that drama can choose what will you reincarnate
405
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I haven't watch it yet, so I wanna know that series
406
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure this bird is weird
407
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the bird spoke the word her owner didn't thought it
408
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: who thought that bird? may be a stalker? who knows
409
🔗
ぼくしーBoxi [EN] who thought it?
410
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Chat: may be her mother
411
🔗
ぼくしーBoxi [EN] question: the boyfriend is in danger, where can you know it?
412
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: my ex was really kind, then became cold in a moment
413
🔗
ぼくしーBoxi 冷たくなった…
414
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So, that means the boy friend is being treatened?
415
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, lol you see, this cold,... isn't it litereally?
416
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh...
417
🔗
ぼくしーBoxi [EN] they were all kind, right?
418
🔗
ぼくしーBoxi [EN] The question says "the boyfriend is in danger" right?
419
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Is she thinking... ah, no
420
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the boyfriends literally turn "cold" she's been killing her boyfriends
421
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think this game loves "literally"
422
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: boyfriend died, where is the reason
423
🔗
ぼくしーBoxi [EN] *impersonationg accident
424
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I saw the future
425
🔗
ぼくしーBoxi 米津った??
426
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'm good at this
427
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I will "crush" them all, not in between
428
🔗
ぼくしーBoxi EURO TRUCKするかーw
429
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh-? wrong?
430
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the reason
431
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok it ... wait not cheating??
432
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the boyfriend died right?
433
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, japanese is hard
434
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, so she went seeing them
435
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the girl was DRIVING
436
🔗
ぼくしーBoxi 米津ったわね
437
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, this is hard, this Japanese quesiont is hard
438
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: something is weird with the parentsm why?
439
🔗
ぼくしーBoxi [EN] child: papa is seems sad
440
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know they cant's "see you"
441
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the speaker girl "can't be seen" so that means she's dead. so the parents were sad
442
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this is sad, but I think it can happen
443
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: where is the man peeping the woman?
444
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's obvious
445
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Man: I hid the hole
446
🔗
ぼくしーBoxi 穴…
447
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I wanna watch MAgia records, Rena reminded me of that
448
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure he's hiding the hole
449
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and it can be not just a hole. lol
450
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is the poster right?
451
🔗
ぼくしーBoxi [EN] answer: the man was living in a corner, and there was a holoe
452
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I wonder what kind of hole was it?
453
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is the weird part?
454
🔗
ぼくしーBoxi [EN] yeah, school at night was sary
455
🔗
ぼくしーBoxi
456
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I used to sneak into the school at night, you know what scaries part sneaking in? the gurad
457
🔗
ぼくしーBoxi [EN] me and my friend sneaked into school and we were caught by the guard, that was scary
458
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- those kid in the comic sneaked in, lol
459
🔗
ぼくしーBoxi
460
🔗
ぼくしーBoxi [EN] a mirror???
461
🔗
ぼくしーBoxi [EN] a mirror...
462
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, why'd the clothe changed?
463
🔗
ぼくしーBoxi どっちだw
464
🔗
ぼくしーBoxi [EN] answer: they changed the cloth
465
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wanna check it later
466
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird part in this comic?
467
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: the girl is a nurse, and.
468
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, I can't focus, my eyes are taken away to her boobs
469
🔗
ぼくしーBoxi
470
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't unsee that skirt pattern, looks like voldemort( harry potter)
471
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why does she have a big boobs?
472
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't focus, that boobs too big
473
🔗
ぼくしーBoxi えろーぼーw
474
🔗
ぼくしーBoxi 看護師がわかってたり?
475
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what's the weird part here?
476
🔗
ぼくしーBoxi [EN] she's self proclaimed nurse right?
477
🔗
ぼくしーBoxi [EN] she didn't do any first aid?
478
🔗
ぼくしーBoxi だすだすだす?
479
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh?????
480
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the boobs too big
481
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't think other than that
482
🔗
ぼくしーBoxi
483
🔗
ぼくしーBoxi [EN] when I focus on the man, I can't unsee the boobs
484
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, there's no door knub?
485
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahah may be something is wrong with the man
486
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why???
487
🔗
ぼくしーBoxi ローラーしないでw
488
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Answer: she has a thick make up, but there's no lips mark on the man, probably the girl did not do any first aid
489
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why??? but she called right?
490
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat: doubting about the lips mark the answer is criticizing
491
🔗
ぼくしーBoxi ガバガバ理論かな
492
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ahahahaha
493
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Chat: the game itself made PON
494
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Question: why the girl died?
495
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Girl: I WANNA BE FAMOUS
496
🔗
ぼくしーBoxi [EN] LAST PANNEL: girl died
497
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So she said" I wanna be famous in instant"
498
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: teacher killed her to become "famous"
499
🔗
ぼくしーBoxi 先生???
500
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sensei did his best
501
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: What is weird in this manga?
502
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: I wanna talk with her, so I will go ask her
503
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure she's scared
504
🔗
ぼくしーBoxi [EN] HE'S A STALKER
505
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the man is trying to open her room, he's a stalker
506
🔗
ぼくしーBoxi [EN]too many stalker in this game
507
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I know the winning pattern
508
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: why the sister died?
509
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Boy: switched what's inside the drink
510
🔗
ぼくしーBoxi [EN] may be allergy?
511
🔗
ぼくしーBoxi [EN] she didn't want to drink the medicine, so...
512
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah....
513
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think he switched to soap, didnt he? she died so it's obvious
514
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wrong click
515
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the medicine was meant to cure her, but since the brother switched to juice, so the sister died
516
🔗
ぼくしーBoxi やったのだ…
517
🔗
ぼくしーBoxi [EN] *impersonating hamtaro
518
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew it noda
519
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird in the manga?
520
🔗
ぼくしーBoxi ザツタロさん
521
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: something is weird about her, girl"I think someone is coming to my place"
522
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Man: *talks to the house manager
523
🔗
ぼくしーBoxi [EN] This is weird, why does the manager know the issue?
524
🔗
ぼくしーBoxi
525
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, it's obvious, these guys are dumb
526
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the house manager was listening to their conversation, they were being peeped
527
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure they are all crazy, lol
528
🔗
ぼくしーBoxi 所見は帰れなのだ
529
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: show which pannels shows it is not suicide
530
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Shes holding the gun at the right hand right?
531
🔗
ぼくしーBoxi [EN]question, who sent this video?
532
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew it
533
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the video was sent from the dead friend, probably someone used it
534
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, even the game starts saying noda, I can't avoid
535
🔗
ぼくしーBoxi [EN] question: they're in danger, point out which pannel shows that they're in danager
536
🔗
ぼくしーBoxi 見つからないのだ…
537
🔗
ぼくしーBoxi [EN] WHO OPENED THE DOOR IF THEY ARE THE ONLY 2 LIVING IN THAT ROOM
538
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wrong?? why???
539
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there's someone in the room already???
540
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this could be weird, they both lost the key right?
541
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so that's the answer
542
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: they are doing room sharing, only two of them, who could open the door from "inside"
543
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure it's the culprit nanoda
544
🔗
ぼくしーBoxi ともだちなのだ
545
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんとろぼさーは友達なのだ?
546
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the culprit is Taisho-kun(hamtaro character)
547
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: point out what's weird about this
548
🔗
ぼくしーBoxi [EN]TLDR: girl wants to live alone, but the parents won't let her
549
🔗
ぼくしーBoxi [EN] .... did she kill them??
550
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the story says " I'm prepared "
551
🔗
ぼくしーBoxi やったね?
552
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: she killed her parents to be "alone"
553
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she's psychopath nanoda...
554
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: the woman will be found dead, point out why she got killed
555
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TLDR: woman is angry about man cheating, and said "let me go"
556
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ....so she;s literally being captured?
557
🔗
ぼくしーBoxi はなしてなのだ…?
558
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think she's captured?
559
🔗
ぼくしーBoxi [EN] may be dropped from the high place?
560
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: Hanashiteyo here is double meaning: it's not "talk to me" it was "LET ME GO"
561
🔗
ぼくしーBoxi
562
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, I thought he dropped her
563
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's weird, if she's being choked, how can she speak clearly?
564
🔗
ぼくしーBoxi つよいのだ
565
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: point out the weird part
566
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Man: I go to her place weekly
567
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん!?
568
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my place isn't this bad
569
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh,,,, I didn't talk about my self
570
🔗
ぼくしーBoxi [EN] all trash, trash
571
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what is weird?
572
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the man goes to her place every week right?
573
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「これロボ子さんの部屋?」
574
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh????? why don't she lock her room? why the key is still in the door knob?
575
🔗
ぼくしーBoxi [EN] heeeeeeeeeeeeeeeeey mislead!!
576
🔗
ぼくしーBoxi
577
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why? I sus the eyes
578
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ehhh why?
579
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat: she's opening eyes because she's dead
580
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahahahahahaha that "noda" is here again
581
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why can't I read it properly??
582
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm glitching
583
🔗
ぼくしーBoxi のだ…のだ…
584
🔗
ぼくしーBoxi アップデートするのだ…
585
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so that's why
586
🔗
ぼくしーBoxi [EN] The woman got killed, so she's opening eyes
587
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: point out the weird part
588
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Boy is weak at rock scissor paper
589
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Now the boy can win
590
🔗
ぼくしーBoxi [EN] HOW CAN HE WIN AGAINST HIMSELF?
591
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: you can't win to yourself in the mirror
592
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh? "you shouldn't play rock scissor paper iwith mirror?"
593
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: why did the girl turned weird?
594
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Man: why are the police working hard? they already dead
595
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Sister: BRO, WHY YOU...
596
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the sister is sus...
597
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the sister killed the victim, so she thought her brother found the corps (brother's hand was dirty with dirt)
598
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew it, oniichan wouldn't do that
599
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: where's father?
600
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know without reading, fater IS the meat
601
🔗
ぼくしーBoxi こんな味かぁ
602
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Mom: he went away
603
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is already creepy
604
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: father became the meat. they were too poor that don't know the taste of the meat
605
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wow, let me do till 50 question
606
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: she's in danger, point out where's the clue
607
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Situation: they are drunk, and alone in the aprtment
608
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Woman: she went home, but I live alone
609
🔗
ぼくしーBoxi おっと?
610
🔗
ぼくしーBoxi [EN] is... the friend dead in the bath??/
611
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think she's in toilet ....
612
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, I think someone is in the bathroom
613
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Answer: the friend went home while she's asleep. if the friend went home, the door must be NOT locked. may be stalker?
614
🔗
ぼくしーBoxi [EN][EN] theere's too many cuties here.... stalker again?
615
🔗
ぼくしーBoxi 全部ストーカーのせいにすればいいのだ
616
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: there's obvious weird thing happening, which is it?
617
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Eh? someone in the elevator already?
618
🔗
ぼくしーBoxi [EN]who pressed the elevator?
619
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the button reacts when it's pressed. but no one pressed and reacted
620
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I THINK I KNOW THIS
621
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's a review question isn't it???
622
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: the man was left alone, he was ahead when entering the tunnel, point out the reason?
623
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, no eyes? or megane (no glasses)?
624
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he lost eye?
625
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be balus!
626
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it's the ey
627
🔗
ぼくしーBoxi [EN]answer: the man ahead was saying "ME ga Nee" (lost the eyes)
628
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that's mean
629
🔗
ぼくしーBoxi [EN] HUMBURGER STEAK??? it's obvious meat
630
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: there's weird thing on the dining table
631
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chiba-san!?!??!?
632
🔗
ぼくしーBoxi 千葉さんなのだ…
633
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me check if she has Chiba in her neighbor.... there's one
634
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: Chiba-san here means NOT "made in Chiba". it's Chiba-san(Mr/ms. Chiba) so they ate human meat
635
🔗
ぼくしーBoxi 人肉すきすぎない?w
636
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: the best friend died after this, where can you know it's gonna happen?
637
🔗
ぼくしーBoxi [EN] last pannel" I pushed my friends back for support"
638
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: he pushed he's best friends back. *push someone back means to support in jo
639
🔗
ぼくしーBoxi [EN]question: what is she burrying?
640
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Siste: Purin = (pudding or jigglypuff)
641
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it was their pet?
642
🔗
ぼくしーBoxi 眠くなってきたのだ…
643
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but she's trying to burry right? it can't be pudding, may be animal?
644
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, so SHE IS ABOUT TO BURRY
645
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah- brother- be careful-!
646
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: Sister burried the brother, because he ate the pudding. so she burried HIM WITH PUDDING
647
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I misread, I read Oneechan is the pudding, lol
648
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let's burry oneechan
649
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird?
650
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Boy: there's a gossip man meat is used. also other boy: man meat is delicous than this
651
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why man meat again?
652
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: the weird part here is the boy said " man meat is delicous than this"
653
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: why the woman lost word?
654
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think she can see ghost!!!
655
🔗
ぼくしーBoxi すっぴんだったかー
656
🔗
ぼくしーBoxi [EN] she... cant be...
657
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no one must be there right?
658
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, I got goosebump, who's taking this photo?
659
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought it was selfie?
660
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: it was supposed to be a selfie photo, but they were looking at the 3rd pov photo
661
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: point out why the friend was the bad guy
662
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I can't get out from this music
663
🔗
ぼくしーBoxi
664
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Boy: I got accident. Friend: next time I'll be at your hospital
665
🔗
ぼくしーBoxi おみまいするぜ!!!
666
🔗
ぼくしーBoxi [EN] netxt time what?
667
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Answer: The friend knew the boy was in accident, so it's gonna be happening again
668
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this'll be the last question
669
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Question: what is weird?
670
🔗
ぼくしーBoxi [EN] It's the mirror, but ... hm?
671
🔗
ぼくしーBoxi 写り方よw
672
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what???
673
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he's looking at the mirror right?
674
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the mirror is talking to him?
675
🔗
ぼくしーBoxi 鏡…
676
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why?
677
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I dom't get it
678
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's everythin
679
🔗
ぼくしーBoxi PON????
680
🔗
ぼくしーBoxi [EN] who are you?
681
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no finger?
682
🔗
ぼくしーBoxi 鏡みるとどうなる?
683
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "do same pose in front of mirror?"
684
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this is dumb
685
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
686
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but i'ts reflecter right?
687
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, this is hard
688
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん????
689
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let me check what's on mirror if I do the same pose
690
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the arm is right right?
691
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh? is' left and right right???
692
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this is hard
693
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is this mirror world?
694
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, I'm panik
695
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, don't tell me I'm the victim here
696
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but the 3rd pannel seems ...AH, IT'S IT
697
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, it paniked me
698
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was doing the 1st pannel pose
699
🔗
ぼくしーBoxi そっちwwwwwww
700
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, scary, I wasn't doing the 3rd pannel pose
701
🔗
ぼくしーBoxi [EN]that was scary, that made me panik
702
🔗
ぼくしーBoxi うそでしょw
703
🔗
ぼくしーBoxi [EN]LAST QUESTION WAS THE HARDEST
704
🔗
ぼくしーBoxi 一番ホラーだったよW
705
🔗
ぼくしーBoxi [EN] how was it guys?
706
🔗
ぼくしーBoxi 最後が…w
707
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I did too much of a reading
708
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was highspec right?
709
🔗
ぼくしーBoxi 最後が一番こわかったよw
710
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the mirror questions really tricked me
711
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
712
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew about the mirror, but I was out of focus, I will be mad at that mirror
713
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
714
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, there's a mirror in this streaming room, so I was doing the samepose to check it
715
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there was too many carnivorous situation
716
🔗
ぼくしーBoxi アマゾンズ始まったな
717
🔗
ぼくしーBoxi
718
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんもお肉気をつけるんだよ(3月)
719
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really dont know about this , but man meat is said to be not tasty right?
720
🔗
ぼくしーBoxi [EN] hey don't trick me
721
🔗
ぼくしーBoxi 雑食はまずいとよく言われる
722
🔗
ぼくしーBoxi [EN] hm? so you guys think it was me know the taste of man meat?
723
🔗
ぼくしーBoxi 恐ろしいねぇ…
724
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, this is not good
725
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, ok thanks! ah thanks! (was talking about carnivorous story)
726
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん???
727
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure you gus gonna tell me to remember about the 3 law of robot
728
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahah may be my human arm in the idol outfit..
729
🔗
ぼくしーBoxi [EN]trust my pure eyes
730
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, I sound like..
731
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hahahahaha "you eat expired meat"
732
🔗
ぼくしーBoxi [EN] oh no, everything i do is reflecting me
733
🔗
ぼくしーBoxi まさか、ね…
734
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you guys are connecting all the lines now don't you...?
735
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん、消費期限忘れないでね…
736
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, no, I.... " the reason why you got teeth is because...." ah!
737
🔗
ぼくしーBoxi あっ
738
🔗
ぼくしーBoxi [EN] num num num
739
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
740
🔗
ぼくしーBoxi [EN]" Roboco-san, why do you have teeth now?" "SO I CAN EAT YOU"
741
🔗
ぼくしーBoxi
742
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Whenever I open my mouth, you can see my dog teth right? isn't it cute?
743
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
744
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Scary Roboco-san wehn you get the context, lol
745
🔗
ぼくしーBoxi 高性能!
746
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, hey don't call me stupid!
747
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "what I learned tonight was YOU ARE THE SCARIEST"
748
🔗
ぼくしーBoxi
749
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, "what was the weird part in the stream" you say?
750
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that vomit question was tricky, and the big boob girl , I couldn't take my eyes away
751
🔗
ぼくしーBoxi
752
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was wondering if that was boob or helmet
753
🔗
ぼくしーBoxi [EN] if you are wondering, check out the archive
754
🔗
ぼくしーBoxi [EN] thanks for watchin guys
755
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼでしたー!
756
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I might have an update showcase stream
757
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and wait for saturday, ok?
758
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼでしたー!
759
🔗
ぼくしーBoxi
760
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
761
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん聞こえててかわいいw
762
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Cha-tan!
763
🔗
ぼくしーBoxi
764
🔗
ぼくしーBoxi いちゃいちゃしてるw
765
🔗
ぼくしーBoxi
766
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼですーw
767
🔗
ぼくしーBoxi G'night guys
768
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼですー!G'night guys