トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【8番出口】ウィスパーボイスで喉にやさしく!…あれ、ここどこ?迷子定期らしい…(物理)【ロボ子さん /ホロライブ】
時間
チャンネル名 チャット
743
🔗
ぼくしーBoxi あるわよ…
744
🔗
ぼくしーBoxi [EN]sad, I don't hear about the shadobanned too much..
745
🔗
ぼくしーBoxi シャドウバンかかると治すのが前より手間なのよね…
746
🔗
ぼくしーBoxi [EN]btw, how was the subtitle?
747
🔗
ぼくしーBoxi ちょっとじわじわきてたw
748
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was the subtitle TL good? lol
749
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so there's some anormalities? ahahah
750
🔗
ぼくしーBoxi 結構頑張ってたよw
751
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is it right?
752
🔗
ぼくしーBoxi [EN]NOT " I'M SORRY"
753
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is pretty .. you know?
754
🔗
ぼくしーBoxi [EN]when I speak slowly, it changes the sentence
755
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so it's like that
756
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think when I speak in whisper, it's accurate
757
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
758
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so I think it's goodd in situation like this
759
🔗
ぼくしーBoxi [EN] youuuuuuuuuu
760
🔗
ぼくしーBoxi
761
🔗
ぼくしーBoxi [EN]loooool the translation is the answer....
762
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew it but
763
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you know what?
764
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the translater
765
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't focus much
766
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok check the archive to get it ok???
767
🔗
ぼくしーBoxi
768
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Now when I said Hai became Un
769
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well it's pretty pon but please love it
770
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but when this
771
🔗
ぼくしーBoxi たすかる
772
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow it won;t transltate sneeze
773
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what's good with this is
774
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see when I'm doing a real time stream
775
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's easy
776
🔗
ぼくしーBoxi [EN] when I can't speak, or my siblings is here
777
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and you can't turn on the sound, but this subtitle works right?
778
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it'll help much
779
🔗
ぼくしーBoxi そこはろぼさーの愛でなんとかw
780
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and I think it'll help you right? right?
781
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I often feel like that having the moment wanting to have the subtitle on and watch the stream without sound
782
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ahahahahaha
783
🔗
ぼくしーBoxi 遠征中すごく助かる
784
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you wanna hear my voice right? right?
785
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this right?
786
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- this is pretty hard right?
787
🔗
ぼくしーBoxi プレネw
788
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yeah, hope I can do a full body 3d stream with this outfit
789
🔗
ぼくしーBoxi みてみたいなー
790
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this subtile can't translate Korean much?
791
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol I can't read
792
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I like the korean tototot (lol) sound
793
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, no?
794
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's not "tototoot" for korean lol?
795
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why won't my subtitle work?
796
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it's kukukuku
797
🔗
ぼくしーBoxi なってそう…?w
798
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol it's not with it
799
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah- so it's it
800
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wara is lol right?
801
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol I'm playing with the subtile
802
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok
803
🔗
ぼくしーBoxi よいしょが衣装にw
804
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm the pro Exit 8th player, I won't lose
805
🔗
ぼくしーBoxi 忘れた頃にやってみてほしいw
806
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well it's the cutest sneeze, there's 2 of me
807
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, is the subtitle writing your name correctly?
808
🔗
ぼくしーBoxi 一部シュールだったよw
809
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: subtile is not writing the superchat people's name
810
🔗
ぼくしーBoxi はろーきw
811
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol misread
812
🔗
ぼくしーBoxi [EN] something is missing why?
813
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is it missing?
814
🔗
ぼくしーBoxi [EN] are you rebeling?
815
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is pretty hard name to write but wow
816
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm not sure if I can read it
817
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't get it, this is hard to read
818
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the tranlator kun is ba-ka!
819
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why can't you read this simple word!
820
🔗
ぼくしーBoxi ちょっと耳にいたいっすw
821
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa-!!!
822
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the kanji used here is wrong!!
823
🔗
ぼくしーBoxi what's!?w
824
🔗
ぼくしーBoxi あれ?w
825
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think your name is too difficult for this subtitle kun
826
🔗
ぼくしーBoxi まだ学習中なんだろうねw
827
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I want to test you translater machine
828
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「翻訳くんもPONになってる」
829
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is my pronunciation hard to understand?
830
🔗
ぼくしーBoxi
831
🔗
ぼくしーBoxi 放送禁止用語はちゃんと隠すのはえらい
832
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it was f word you know
833
🔗
ぼくしーBoxi
834
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm highspec! understand what I'm saying!!
835
🔗
ぼくしーBoxi こうせいどうw
836
🔗
ぼくしーBoxi 回線次第じゃない?
837
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why can't I superchat? may be the connection?
838
🔗
ぼくしーBoxi それはある
839
🔗
ぼくしーBoxi つべくんも8番出口に引っかかってるのかもしれない
840
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wanted to sound like English accent
841
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh wait?
842
🔗
ぼくしーBoxi [EN] me...
843
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was reading it Amuro, so that means...
844
🔗
ぼくしーBoxi むろらん?
845
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so your name is muro rantaro?
846
🔗
ぼくしーBoxi 異変発見!
847
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, the subtitle kun is smarter than me!
848
🔗
ぼくしーBoxi らんたろうw
849
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now that sounds like a comedian
850
🔗
ぼくしーBoxi 気圧のせいでムードも乱太郎なのかもしれない
851
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol your name was mistake by the subtitle once again
852
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahaha I knew it this name...
853
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it's gonna be wiki
854
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I knew it, you can't output what I said sometimes
855
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you can super chat but not chat? what?
856
🔗
ぼくしーBoxi ブロックされてないんだったらつべくん側の問題だね
857
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't know that
858
🔗
ぼくしーBoxi 他のところでチャットできないパターンはみたことある、解決策はつべくんに報告した、とかだったわよ
859
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: talking about the misreading of the subtitle
860
🔗
ぼくしーBoxi なんかまた変わってるw
861
🔗
ぼくしーBoxi 翻訳くん反抗期かー?w
862
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: subtitle is changing the name of the people read
863
🔗
ぼくしーBoxi
864
🔗
ぼくしーBoxi 耳に痛いってばw
865
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm telling you, I'm not blocking
866
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so... some are being shadow banned?
867
🔗
ぼくしーBoxi [EN] if you can leave chat, leave chat guys
868
🔗
ぼくしーBoxi BMドラゴンとはw
869
🔗
ぼくしーBoxi
870
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol the subtitle is confused too
871
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, "I can't tie your necktie"
872
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんにネクタイ似合うと思うよw
873
🔗
ぼくしーBoxi [EN]You see, I had times I had to wear neckties
874
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but I was too lazy, so I used an easy necktie
875
🔗
ぼくしーBoxi あれ便利よね
876
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was making an easy move
877
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the reason why I chose the Robo-cir nekctie, was to make you guys happy and easy to use everytime
878
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah- so I needed to make it more simple?
879
🔗
ぼくしーBoxi
880
🔗
ぼくしーBoxi ろぼさーネクタイVer2いく?w
881
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol the subtitle ...
882
🔗
ぼくしーBoxi [EN]thanks for the translation thank you so much
883
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so then
884
🔗
ぼくしーBoxi [EN] tonight let's end it here
885
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼよーw
886
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so then, let's end
887
🔗
ぼくしーBoxi 「漢字」
888
🔗
ぼくしーBoxi [EN]had fun
889
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol but this horror game was the fun one
890
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it wasn't that too scary but it's pretty intense
891
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't think others beat this game in 30 min
892
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and when I saw that chat, I was like "I am still stuck for 30 min here"!?
893
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol took me 30 min to understant the tutorial
894
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but I can do this , I beat them all
895
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
896
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼでした!
897
🔗
ぼくしーBoxi [EN]tomorrow I will be busy tomorrow
898
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so if I can do, I wanna do somethng at midnight
899
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼよ~!
900
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wanna practice splatoon's splatzone
901
🔗
ぼくしーBoxi [EN] damn
902
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼでした~~~!
903
🔗
ぼくしーBoxi
904
🔗
里人B おつろぼでした〜!
905
🔗
ぼくしーBoxi
906
🔗
ぼくしーBoxi
907
🔗
ぼくしーBoxi
908
🔗
ぼくしーBoxi
909
🔗
ぼくしーBoxi
910
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼー!G'night guys-!