トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【雑談】〇ービィのごとくなんでも食べたらひどいめにあった👼【ロボ子さん / ホロライブ】 |
時間 |
チャンネル名 | チャット | ||
---|---|---|---|---|
417 🔗 |
ぼくしーBoxi | Dbdにいるよ | ||
418 🔗 |
ぼくしーBoxi | ネトフリのストレンジャー・シングスのキャラだね>デモゴルゴン | ||
419 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm happy when you guys showing off my merch | ||
420 🔗 |
ぼくしーBoxi | 子供には布教しとる | ||
421 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"let's make more Robo-cirs" | ||
422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I've uploaded a short clip, so spread it guys | ||
423 🔗 |
ぼくしーBoxi | パッドと仲良く慣れてないところがかわいい>ビジュ簿 | ||
424 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, what are you into? | ||
425 🔗 |
ぼくしーBoxi | リーサルカンパニーとスト6 | ||
426 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, I really gotta get into the pad | ||
427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahahah "you're into food poisoning" | ||
428 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I made a new dish | ||
429 🔗 |
ぼくしーBoxi | タンブラーいいねぇ | ||
430 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tumbler? nice collection! | ||
431 🔗 |
ぼくしーBoxi | わかるー!!! | ||
432 🔗 |
ぼくしーBoxi | スタバのタンブラーのご当地のやついいんですよ… | ||
433 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hage-bo-? ah, stop making me baldy | ||
434 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, you're into hololive? nice | ||
435 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]please don't make "food poison a thing" | ||
436 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- cat's cafe? | ||
437 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you'll be the king if you buy a snack, but I'm already a king of the cats hm! | ||
438 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I once went to the cat cafe, I didn't know why they are not coming any closer to me... | ||
439 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but when I bougt a snack, they charged to me | ||
440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was like "you're gonna leave me alone when the snack is gone" | ||
441 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but the bunny cafe! it's good too | ||
442 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいよねぇ… | ||
443 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I used to have a rabbit before, so I know how hard to pet a rabit | ||
444 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, I used to have a rabbit peko | ||
445 🔗 |
ぼくしーBoxi | みかんくん | ||
446 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you don't kow how to hold rabbit , it's different peko | ||
447 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] every rabbit has their loving way how its carried | ||
448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, lol not pekora | ||
449 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but you can tell if you're used to it, so if you never practiced how to carry the rabbit, it's really hard | ||
450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was the queen of the rabbit cafe before | ||
451 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "do rabbit bite?" yes and no | ||
452 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the rabbit I used to had was so cute, and bites a lot | ||
453 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] theres two type: bites a lot or licks a lot | ||
454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol | ||
455 🔗 |
ぼくしーBoxi | ぺこーらは噛む?w | ||
456 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] if you found one not biting that's your fate, get it | ||
457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]pekora? she's gonna bite | ||
458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Pekora won't lick you in first site | ||
459 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you have to earn her trust or else she's gonna bite you | ||
460 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think she's gonna step more than bite | ||
461 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think only AZKi is gonna bite | ||
462 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Pekora is kind to me, but I think she's gonna bite Marin with love | ||
463 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she's definitely gonna bite Marin with love | ||
464 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then she's gonna leave her, that's how Pekora acts | ||
465 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I got tons of things I wanna do | ||
467 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今年はたくさんやってこ | ||
468 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do I bite? roboco rabbit will lick | ||
469 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
470 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]THIS IS NOT DONKEY EAR | ||
472 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
473 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SC" "Don't eat the expired bread ever AGAIN" | ||
474 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I like you being PON" | ||
475 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼさーの総意だよw | ||
476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I can get along with the bread now! | ||
477 🔗 |
ぼくしーBoxi | お肉はもっっっっっっと気をつけてよね?w | ||
478 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this incident, it really is a trouble, why did it ever happened again? | ||
479 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鶏肉やめような?W | ||
480 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WELL RAW MEAT IS DELICIOUS, NUMNUMNUM | ||
481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I met Choco sesei, she let me eat one piece of liver | ||
482 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] whenever we go to eat, Choco sensie let me eat the liver sushi | ||
483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I really don't know why do I have to eat it but I really like it | ||
484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "make iron to your blood"? I don't get it... | ||
485 🔗 |
ぼくしーBoxi | サプリおすすめだよ | ||
486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]liver in yakitori? then I really hate it | ||
487 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Roboco loves Shiitake mushroom | ||
488 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Chicken skin, not much, I prefer thigh meat | ||
490 🔗 |
ぼくしーBoxi | 作れるの? | ||
491 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think shiiitake is really expensive, I wanna make it at home | ||
492 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]superchat: thanks to you my hosptital days extended, I laughed too much my injury opened | ||
494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahaha if it was caused by me, ah, ok sorry but I think the service in the hospital is good, the dish is good oo | ||
495 🔗 |
ぼくしーBoxi | でも寂しいのよね | ||
496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I didn't feel sad there, but, a- I think I met tons of people in January, so I think it's not sad much | ||
497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like being alone, so I can be alone | ||
498 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] even the doctor told me "you're pro here" | ||
499 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna ge along, but I have to! | ||
500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] even when I started living alone, I didn't get sad | ||
501 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんはある意味タフだなぁw | ||
502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I do enjoy life in the hospital | ||
503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my mama robot taught me, she used to have weak body | ||
504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]cat? my mama robot will take care | ||
505 🔗 |
ぼくしーBoxi | そっかーw | ||
506 🔗 |
ぼくしーBoxi | 皆元気でいてくれ | ||
507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] short hair is my fetish | ||
508 🔗 |
ぼくしーBoxi | へけっ! | ||
509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, you watched it? | ||
510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then the short | ||
511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hope you guys listen t little bit more | ||
512 🔗 |
ぼくしーBoxi | フェチ太郎!w | ||
513 🔗 |
ぼくしーBoxi | へけっ! | ||
514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I can clap all day long with that Heke! voice | ||
515 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I really loved that HEKE! | ||
516 🔗 |
ぼくしーBoxi | へけちゅう! | ||
517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]It's like hamtaro impersonating Pikachuu | ||
518 🔗 |
ぼくしーBoxi | 電気タイプのハム太郎なのだ | ||
519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol that heke was the best earlier | ||
520 🔗 |
ぼくしーBoxi | ちょっとずんだもんかんわかるw | ||
521 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I do like hamtar | ||
522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I used to love the hamtaro game | ||
523 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I've been playing the hamtaro games | ||
524 🔗 |
ぼくしーBoxi | たくさんあったねー | ||
525 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん今もハム語マスターしてる? | ||
526 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do I wanan play hamtaro game in stream? | ||
527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]....If I can just use it.... | ||
528 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Hamha-! | ||
529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that brings back memories | ||
530 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Manager-chan, please clean my room | ||
531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't remember the ham language much | ||
532 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
533 🔗 |
ぼくしーBoxi | へけっ! | ||
534 🔗 |
ぼくしーBoxi | また殴られてるのだ… | ||
535 🔗 |
ぼくしーBoxi | ずんだもんすきになってくrたのねw | ||
536 🔗 |
ぼくしーBoxi | じゃないほうなのだ | ||
537 🔗 |
ぼくしーBoxi | 初見は帰れなのだ | ||
538 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: trying to imply zundamon | ||
539 🔗 |
ぼくしーBoxi | これ翻訳どうなるか気になるのだ | ||
540 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, it's not worling? | ||
541 🔗 |
ぼくしーBoxi | おや | ||
542 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I got it | ||
543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is it how I can play Zundamon | ||
544 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait who was that | ||
545 🔗 |
ぼくしーBoxi | めたんなのだ | ||
546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah- I don't get it | ||
547 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see there's many voices | ||
548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I think I like the one with cute voice | ||
549 🔗 |
ぼくしーBoxi | あかりちゃん? | ||
550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, new viewer don't go home! | ||
551 🔗 |
ぼくしーBoxi | だれよその子! | ||
552 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can I try my favorite voiceroid? | ||
553 🔗 |
ぼくしーBoxi | 春日部つむぎ? | ||
554 🔗 |
ぼくしーBoxi | 初見さんいらっしゃいなのだ | ||
555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: trying to set the voiceroid | ||
556 🔗 |
ぼくしーBoxi | よいしょなのだ | ||
557 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんは高性能なのだ | ||
558 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this! this is my oshi voice! | ||
560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do you like me? | ||
561 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I LOVE YOU | ||
562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]THIS IS THE VOICE I LOVE | ||
563 🔗 |
ぼくしーBoxi | るなちゃん? | ||
564 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's the something nya | ||
565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the cat one... hmmmmm | ||
566 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not runa? | ||
567 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Oneechan... | ||
569 🔗 |
ぼくしーBoxi | つむぎちゃん? | ||
570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not tsumugi | ||
571 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not her | ||
572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"protect the expiration date" | ||
573 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it saya chan? | ||
574 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me check the list | ||
575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's your name nanoda | ||
576 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]What's your name nanoda | ||
578 🔗 |
ぼくしーBoxi | 名乗るのだ | ||
579 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]【Context】Using voiceroid | ||
580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder if there's Nekotsuka | ||
581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I know this | ||
582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Nekotsuka voice must be B or R | ||
583 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]which one is it? | ||
584 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"shy" voice? I think it's B | ||
585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]there's tons you know | ||
586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I remember its name is related to cat | ||
587 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいのだ | ||
588 🔗 |
ぼくしーBoxi | からいのだ? | ||
589 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you're so cute | ||
591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's a lie, lol | ||
592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "I'm not gonna protect the expiration date" | ||
593 🔗 |
里人B | |||
594 🔗 |
ぼくしーBoxi | よすのだ… | ||
595 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]It's a lie | ||
596 🔗 |
ぼくしーBoxi | だめだよw | ||
597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so then bye bye | ||
598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I just introduced you guys the cute one | ||
599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait no | ||
600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I can make it vertical, lol | ||
601 🔗 |
ぼくしーBoxi | 妹なのだ? | ||
602 🔗 |
ぼくしーBoxi | あったわw | ||
603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]【Context】Talking about the Zundamon function in the discord | ||
604 🔗 |
ぼくしーBoxi | ずんだもんささやきボイス試したことある?w | ||
605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think the Vtubers don't use te Zundamon app much | ||
606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my real friend used it | ||
607 🔗 |
ぼくしーBoxi | 配信で使う人はあんまりないね | ||
608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I don't know how to use it to make read our chat nanoda | ||
609 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼだもんかわいいおだ | ||
610 🔗 |
ぼくしーBoxi | 残ってほしいのだ | ||
611 🔗 |
ぼくしーBoxi | わかるw | ||
612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I really like " go home new viewers nanoda" | ||
613 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼだもんなのだ | ||
614 🔗 |
ぼくしーBoxi | 似てるーw | ||
615 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: impersonating Zundamon whisper | ||
616 🔗 |
ぼくしーBoxi | うまいw | ||
617 🔗 |
ぼくしーBoxi | めっちゃ似てるw | ||
618 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふなのだ | ||
619 🔗 |
ぼくしーBoxi | ガチでにてるw | ||
620 🔗 |
ぼくしーBoxi | 声真似ASMRやるのだ | ||
621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I like zundamon | ||
622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol impersonating zundamon ASMR nanoda | ||
623 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
624 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, btw my friend hates whisper zundamon | ||
625 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんでw | ||
626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I'm proud of it I can impersonate Zunadamo | ||
627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my friend really hates the whisper zundamon, lol | ||
628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can heat my friend up easily | ||
629 🔗 |
ぼくしーBoxi | ずんだもん沸かしなのだ | ||
630 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's really fun to tease my friend, so I masterd the whisper zundamon | ||
631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Vtubrers don't know much about zundamon, glad you guys know | ||
632 🔗 |
ぼくしーBoxi | はやいなぁ… | ||
633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, it's already this late? | ||
634 🔗 |
ぼくしーBoxi | ずんだもんで時間とんだかんあるのだ | ||
635 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's 2 hours already? really? | ||
636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, I got tons of topic, wow | ||
637 🔗 |
ぼくしーBoxi | 40分くらい、わかる | ||
638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no wonder why I cough | ||
639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, may be I can make Zunadamon talk | ||
640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] when my throat is dead | ||
641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol I can make Zundamon talk when I can't talk | ||
642 🔗 |
ぼくしーBoxi | 昔作ったロボ子さんボタンVSずんだもんやらない?w | ||
643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol I shouldn't hurt my throat, lol | ||
644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, Uimama did that? genius | ||
645 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんボタン復活させようよw | ||
646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ok I gotta train my fingers | ||
647 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok | ||
648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- lap can't talk too yeah, ahahah | ||
649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can ask lap to try it | ||
650 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wanna talk with lap and make it | ||
651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but you see, lap is not alloed to talk for now | ||
652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I met her, and she was so quiet | ||
653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] her whisper voice is really balanced | ||
654 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
655 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope she can get better and able to stream | ||
656 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope she gets better soon | ||
657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's end the stream here | ||
658 🔗 |
ぼくしーBoxi | 久々のロボ子さんニウム大満足だよ | ||
659 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow I really talked a lot | ||
660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope my voice won't turn to zundamon | ||
661 🔗 |
ぼくしーBoxi | こわいってw | ||
662 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what if my throat is ... ah ,ok I will definitely protect the expiration date | ||
663 🔗 |
ぼくしーBoxi | 冷凍しといてねw | ||
664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you got my words? ok, I will try it not to do it | ||
665 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]egg? | ||
666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I w.....will make a sandwich for the egg | ||
667 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol "I heard it 10 times before" | ||
668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I dont buy milk so don't worry about milk | ||
669 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] pleasssseeee don't scare me with the egg food poison | ||
671 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I made a lot of steu with egg | ||
672 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいね | ||
673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I just made it last night? ... I'm gonna eat it then | ||
674 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今から?w | ||
675 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok time to finish the eggs, time to go to kitchen! | ||
676 🔗 |
ぼくしーBoxi | 体質次第だよw | ||
677 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought I can have emune system to it, but it's only comic story | ||
678 🔗 |
ぼくしーBoxi | 楽しかった! | ||
679 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
680 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
681 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼー!G'night guys-! |