| トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
| 配信名:【誘拐事件】事件事件…大事件だよおおおお;;;;;;;;【ロボ子さん /ホロライブ】 |
| 時間 |
icon | チャンネル名 | チャット | |
|---|---|---|---|---|
| 1 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 2 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 3 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 4 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 5 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] From X post |
||
| 6 🔗 |
ぼくしーBoxi | The song played before the stream is titled: Azamina. FICTION is the older song | ||
| 7 🔗 |
ぼくしーBoxi | お菓子はもらっても知らない人についてっちゃだめよー! |
||
| 8 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 9 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ‥ろぼ‥ |
||
| 10 🔗 |
里人B | |||
| 11 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww | ||
| 12 🔗 |
ぼくしーBoxi | え!? | ||
| 13 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 14 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | なんでつかないんだろうって | ||
| 15 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | おもってたら | ||
| 16 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: played twitch | ||
| 17 🔗 |
ぼくしーBoxi | PONははやいよw | ||
| 18 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ツイッチに誘拐された;;;;;;;;;;;;;; | ||
| 19 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ぴえん!!!!!!!!!!;;;;;;; | ||
| 20 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 21 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ユーチューブになおしてきます | ||
| 22 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Got kidnapped by twitch! | ||
| 23 🔗 |
ぼくしーBoxi | はーい! | ||
| 24 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll fix it to youtube | ||
| 25 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | 通知いれてきづかれるのははは、すき | ||
| 26 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]love you guys noticing me streaming on twitch by ringing the bell, luv u | ||
| 27 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 28 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「今のPONは本当にかわいいよ」 | ||
| 29 🔗 |
ぼくしーBoxi | タイトル回収早いw | ||
| 30 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 31 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what happened? : Stream started at Twitch by mistake | ||
| 32 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「ホラゲから逃げるためにヴァロはじめたのか…()」 | ||
| 33 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
| 34 🔗 |
ぼくしーBoxi | Twitchで間違えて配信開始してしまったので調整中とのことです~ | ||
| 35 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 36 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | OBS君がついっちの飴につられすぎてる | ||
| 37 🔗 |
ぼくしーBoxi | なるほどw | ||
| 38 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] OBS kun is being seduced by the candy given by the twitch | ||
| 39 🔗 |
ぼくしーBoxi | OBS君さぁ…知らない人についって…いや知ってる人か… | ||
| 40 🔗 |
ぼくしーBoxi | OBS-kun is the one being kidnapped this time | ||
| 41 🔗 |
ぼくしーBoxi | ※OBS君がTwitch君の飴につられたようです。設定直し中とのことです | ||
| 42 🔗 |
ぼくしーBoxi | イラストw | ||
| 43 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]from X: Please someone give me a FA of Roboco (loli_) being warned notto follow stranger | ||
| 44 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
| 45 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 46 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: What happened?: OBS-kun was kidnapped by twitch so she started stream at twitch by mistake | ||
| 47 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 48 🔗 |
ぼくしーBoxi | ここすき | ||
| 49 🔗 |
里人B | |||
| 50 🔗 |
ぼくしーBoxi | 帽子似合うなぁーw | ||
| 51 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 52 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
| 53 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY DID THAT HAPPENED, IT WASN'T MY INTENTION!!! | ||
| 54 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, my throat is not ok? ooooh! | ||
| 55 🔗 |
ぼくしーBoxi | お水飲んでねー! | ||
| 56 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sorry for the long wait, now the kidnap incident earlier was solve | ||
| 57 🔗 |
ぼくしーBoxi | タイトル回収早すぎない?w | ||
| 58 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] But the true kidnap case will start now | ||
| 59 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] one incident has been solved | ||
| 60 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so let's see if there's more to happen | ||
| 61 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this candy from twitch was tasty? it tastes delicious | ||
| 62 🔗 |
ぼくしーBoxi | つべくん拗ねるからやめてw | ||
| 63 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tonight, I will do in this fashion | ||
| 64 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who'd thought this would happen? | ||
| 65 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロリ子さんになっちゃわない?W | ||
| 66 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please draw fan art of me getting warned not to follow stranger | ||
| 67 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok tonight, here we are to solve the kidnap case | ||
| 68 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうだねw | ||
| 69 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the incident just happened, so guys be careful ok? | ||
| 70 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's start the horror game | ||
| 71 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, the rain was so hard earlier right? | ||
| 72 🔗 |
ぼくしーBoxi | 雨つながりだ | ||
| 73 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yeah, it's so sunny but it was raining hard earlier | ||
| 74 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought I was in the washing machine, it gave me bad wake up | ||
| 75 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I woke up 'cause I thought the washing machine was making noise, I can't forgive it because of that | ||
| 76 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do it | ||
| 77 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wait, my name is Tarao!? | ||
| 78 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so I can move!? | ||
| 79 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this game has voice!? | ||
| 80 🔗 |
ぼくしーBoxi | きこえるよー! | ||
| 81 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can you guys hear the voice? | ||
| 82 🔗 |
ぼくしーBoxi | 環境音のが大きいかんじ | ||
| 83 🔗 |
里人B | ゲーム音ちょっと大きいかも? | ||
| 84 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, guys, am I being kidnapped already? | ||
| 85 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I can't go out? | ||
| 86 🔗 |
ぼくしーBoxi | vwhy is there ring? am I basket ball lover? | ||
| 87 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah I was kidnapped here earlier by twitch? please give me better room, twitch kun gave me better room | ||
| 88 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco streamed in twitch by mistake earlier | ||
| 89 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm stuck, now what? | ||
| 90 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh..... | ||
| 91 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't get it already.. .Tarao??? | ||
| 92 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Tarao is the voice she heard earlier in the stream | ||
| 93 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Am I in twitch? | ||
| 94 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]CV: SARAO, CAN YOU HEAR ME!? | ||
| 95 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SO YOU'RE NOT MY REAL MOM? | ||
| 96 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do i have to volume down? | ||
| 97 🔗 |
ぼくしーBoxi | びっくりする音量だったから助かるw | ||
| 98 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama!! can you speak again? | ||
| 99 🔗 |
ぼくしーBoxi | いい感じになったー! | ||
| 100 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]What are you doing in the corner? | ||
| 101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why do you have to yell at me... | ||
| 102 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, wait, mom, you're weird | ||
| 103 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん笑いすぎw | ||
| 104 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's up with you!? is she drunk!? | ||
| 105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm just sitting here... what? | ||
| 106 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHAT'S UP WITH ME!? | ||
| 107 🔗 |
ぼくしーBoxi | うわ | ||
| 108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: mom is being not good | ||
| 109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, I thought it was a bad ED | ||
| 110 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, did I hit her? | ||
| 111 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!?w | ||
| 112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, guys, stop loking at it | ||
| 113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is nasty, it happens to you right? | ||
| 114 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is this really my room? | ||
| 115 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is pretty cute | ||
| 116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think this would help Kaigai niki | ||
| 117 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, JP words are so hussle | ||
| 118 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, Japanese language is pretty burden... | ||
| 119 🔗 |
ぼくしーBoxi | 翻訳するときわりと迷うよw | ||
| 120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, why are there too many violet | ||
| 121 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we just pick the sun floer | ||
| 122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom, I peed | ||
| 123 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mom, I'm scared of the room | ||
| 124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, it's full voice | ||
| 125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: mom, about the parent teacher meeting | ||
| 126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama, what's up with you??? | ||
| 127 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this past? | ||
| 128 🔗 |
ぼくしーBoxi | あかんやつだな | ||
| 129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Mama, I peed | ||
| 130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, don't talk to me? eh... sorry... | ||
| 131 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ… | ||
| 132 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh, Eh , big sis... | ||
| 133 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I peed... | ||
| 134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] again? yes... eh.... eh.. big sis is nice... | ||
| 135 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
| 136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, eh, Towa? | ||
| 137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]does she sound like towa? IT CAN'T BE, SHE'S MORE KIND | ||
| 138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she don't sound like towa | ||
| 139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but think of it, she's a mama must be like a good at work woman | ||
| 140 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but... I think she's angry 'cause her boss was bad | ||
| 141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe.. | ||
| 142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: I'll teach you how to wash | ||
| 143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]... Is big sis really used to this situation | ||
| 144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I being kidnapped? | ||
| 145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where's the washing room? | ||
| 146 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, eh, ah.. | ||
| 147 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] cat!? cat!? they got cat!? | ||
| 148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, big sis.... | ||
| 149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, it has sink | ||
| 150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this family,,,,, it's pretty big!? | ||
| 151 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I live here? | ||
| 152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then? where should I go? | ||
| 153 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... | ||
| 154 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひっろ… | ||
| 155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I thoguht this was the bath room | ||
| 156 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this house is old but pretty big | ||
| 157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how do I use this?? | ||
| 158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: put it in the washing machine then press the button, then easy right? | ||
| 159 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'm doing right | ||
| 161 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, mama? | ||
| 162 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, don't say mama will be kidnapped? | ||
| 163 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so I'm being the one who have to do all the choir? | ||
| 164 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...? | ||
| 165 🔗 |
ぼくしーBoxi | ヤングケアラー…? | ||
| 166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so the rain in real life was.. | ||
| 167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, my name was Reia? | ||
| 168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I think I get it | ||
| 169 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I died many times... | ||
| 170 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらおだね | ||
| 171 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and mom took Sarao.... right? | ||
| 172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she got crazy, so this happened, I get this incident | ||
| 173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]NOW WHO AM I | ||
| 174 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHO'S RENYA? WHO'S SARAO NOW? | ||
| 175 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I watch a lot of detective mystery films lately | ||
| 176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, but the hous sure is big | ||
| 177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis, will you clean? | ||
| 178 🔗 |
ぼくしーBoxi | 不健康だなぁ | ||
| 179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, i think we're in hokkaido 'cause this dish is like Sapporo ramen | ||
| 180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, it's raining, really? | ||
| 181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let me clean the clothes | ||
| 182 🔗 |
ぼくしーBoxi | ゴミ多いなぁ… | ||
| 183 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we put the laundry somewhere in the room? | ||
| 184 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and so far no place to put... wait | ||
| 185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not in my room too? | ||
| 186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this house is messier than my place | ||
| 187 🔗 |
ぼくしーBoxi | ほんとう? | ||
| 188 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]chat: really? | ||
| 189 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ok I got it | ||
| 190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think... wait, where's mom's dress? | ||
| 191 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's curry rice! | ||
| 192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm happy! | ||
| 193 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, will you throw the trush too? big sis? | ||
| 194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure big sis is really working hard | ||
| 195 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]exam? wow she got 100% | ||
| 196 🔗 |
ぼくしーBoxi | 高性能ねーちゃん! | ||
| 197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so you got power to go to school? will you throw away the trush too? | ||
| 198 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we're a like, I get 100% always too | ||
| 199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it! we're highspec | ||
| 200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I re-write the name? | ||
| 201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Hope mom gets happy | ||
| 202 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the girls really love being sympathized, so you gotta agree with them | ||
| 203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis really love mom right? | ||
| 204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't have good memory too | ||
| 205 🔗 |
ぼくしーBoxi | うーん… | ||
| 206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's ok mom is gone here though | ||
| 207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I dreamt ..... ah... | ||
| 208 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, ... don't you mean... | ||
| 209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you love her? | ||
| 210 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
| 211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]are you sis love? | ||
| 212 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will organize everything, I must obey whatever sis says | ||
| 213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the one piece is gone, I wanted to organize it.. | ||
| 214 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, are they all my clothes? | ||
| 215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "did you want to steal it?" nahhh | ||
| 216 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I hope big sis cook for tonight already | ||
| 217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's for dinner toight? | ||
| 218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis? | ||
| 219 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no dish ? where'd she go? | ||
| 221 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was she kidnapped? big sis? | ||
| 222 🔗 |
ぼくしーBoxi | ゴミやばいな… | ||
| 223 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis,???? eh, tama... you're worried too? | ||
| 224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you're gonna be happy for this mess, you can "hunt " tons of roaches | ||
| 225 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tama- you're up? | ||
| 226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's big sis? | ||
| 227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no one is in the room | ||
| 228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis- | ||
| 229 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did she go out? | ||
| 230 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it my fault not throwing the trashes? | ||
| 231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uoooo!? | ||
| 232 🔗 |
ぼくしーBoxi | 環境音やっばw | ||
| 233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I'm gonna get blown away | ||
| 234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where am I living!? | ||
| 235 🔗 |
ぼくしーBoxi | 外出た瞬間終わったわ | ||
| 236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, nooooo the sound is too big | ||
| 237 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this house old? | ||
| 238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, where am I living!? | ||
| 239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is creapy! | ||
| 240 🔗 |
ぼくしーBoxi | 呼ぶってw | ||
| 241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I hate this place! | ||
| 242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ijust learned the truth | ||
| 243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so cute, where's big sis | ||
| 244 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Big sis! where are you? | ||
| 246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the voice is really cute | ||
| 247 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait the voice is too cute, I can't stop smiling, but I feel bad for him | ||
| 248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now this is realisitc | ||
| 249 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is,,,,, | ||
| 250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought we got good neighbors | ||
| 251 🔗 |
ぼくしーBoxi | 深夜に子供を歩かせるのは… | ||
| 252 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think you're gonna be in big trouble | ||
| 253 🔗 |
ぼくしーBoxi | 限界集落だな… | ||
| 254 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, thre's someone living | ||
| 255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... | ||
| 256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis.. here are you... | ||
| 257 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一週間たったのか… | ||
| 258 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, he's really attending school in this situation1? | ||
| 259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis, mom both gone? | ||
| 260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is pretty hard | ||
| 261 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I HATE KANJI TEST | ||
| 262 🔗 |
ぼくしーBoxi | レベル高いなw | ||
| 263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I know this | ||
| 264 🔗 |
ぼくしーBoxi | 小学生のテストじゃないよこれw | ||
| 265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: This ikanji's are not for elementary level | ||
| 266 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I get this, this is really realisitc classroom arrangement | ||
| 267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, get out get out | ||
| 268 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's many kids here | ||
| 269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, teacher came | ||
| 270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope there's no exam today | ||
| 271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok we'll be quiet | ||
| 272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"don't follow any stranger" | ||
| 273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hey guys, there's clown too so be careful1 | ||
| 274 🔗 |
ぼくしーBoxi | おまるん!? | ||
| 275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, my voice is too cute, | ||
| 276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "don't follow twitch too" ok, hahaha | ||
| 277 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's kohime chan? what a cute name | ||
| 279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, got a card | ||
| 280 🔗 |
ぼくしーBoxi | 配信者ノルマ達成w | ||
| 281 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah kohime- | ||
| 282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Keiji? wait, this is mean | ||
| 283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro: give this umbrealla back to Asaka-chan | ||
| 284 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Why don't you do it? | ||
| 285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: you're my friend right? | ||
| 286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not my friend | ||
| 287 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひどいw | ||
| 288 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh--- why'd you make me do it! | ||
| 289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]sensei= masa is bullying me-! | ||
| 290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about the stranger is wearing clown outfit | ||
| 291 🔗 |
ぼくしーBoxi | あるきカタw | ||
| 292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: the kids are talking about they wanna go to home together | ||
| 293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, you're Asaka right? | ||
| 294 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I just quit being he's friend though | ||
| 296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Shut up! | ||
| 297 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 298 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco is pissed because of the kid's dinner | ||
| 299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sensei... you're jaws... | ||
| 300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah... I wanna pick all cards | ||
| 301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, there's too many | ||
| 302 🔗 |
ぼくしーBoxi | スポンサー王 | ||
| 303 🔗 |
ぼくしーBoxi | がっちさんw | ||
| 304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, kohime- | ||
| 305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are you looking for? | ||
| 306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Help you look for your eraser? no | ||
| 307 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] really? I'll give you my eraser, I don't wanna help you | ||
| 308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok, ok then | ||
| 309 🔗 |
ぼくしーBoxi | お使いだw | ||
| 310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why is kohime know Yoshikun has your eraser? | ||
| 311 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Yoshi won't give it back to you | ||
| 312 🔗 |
ぼくしーBoxi | 犯人はよし | ||
| 313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the vandit is yoshi | ||
| 314 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yoshimasa: are you looking for kohime's eraser? I saw her lending to others | ||
| 315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yo: it must be in his friends desk | ||
| 316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll name you wattson, you're smart | ||
| 317 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] found your erase kohime | ||
| 318 🔗 |
ぼくしーBoxi | あらまー | ||
| 319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's keji kun? | ||
| 320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I know | ||
| 321 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Tsumugi: boys can't speak out is always not trust worthy | ||
| 322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I hate you!!! you don't know it too! shut up! | ||
| 323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] stinky stinky! ruuuun | ||
| 324 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Are you keiji? | ||
| 326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Keiji: am I weird? | ||
| 327 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you gonna be good looking, ah sorry, I mistake | ||
| 328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ... I'm sorry you're not weird, you're fine | ||
| 329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sorry I pressed the wrong one | ||
| 330 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I shouldn't be clicking too fast | ||
| 331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I won't forgive you masahiro | ||
| 332 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: in japanese elementary culture, the kids are assigned to go home together for the safety | ||
| 333 🔗 |
ぼくしーBoxi | すいーて移動がじわじわくるw | ||
| 334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is hard game to walk | ||
| 335 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, do I have to lead them? | ||
| 336 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんw | ||
| 337 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] where should I head? | ||
| 338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is too broad | ||
| 339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, wait, they stopped talking? | ||
| 340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol the conversation ended only in the entrance | ||
| 341 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Iw as planning to talk more | ||
| 342 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気まずいw | ||
| 343 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey guys, let's go home straight | ||
| 344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, isn't this road too dangerous | ||
| 345 🔗 |
ぼくしーBoxi | わかるw | ||
| 346 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the kids wanna go on there | ||
| 347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about Keiji is not wearing shoes to go out | ||
| 348 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, it was fun | ||
| 349 🔗 |
ぼくしーBoxi | おっと | ||
| 350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, is Keiji weird? | ||
| 351 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]who's house is this? | ||
| 352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, but glad theres someone to go home with | ||
| 353 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro: let's hide and seek here | ||
| 354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's play it | ||
| 355 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... really? | ||
| 356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I lost... | ||
| 357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought the scissor is the best | ||
| 358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can hear them all | ||
| 359 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, I found a weirdo! get lost! | ||
| 360 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 361 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's sure is weird | ||
| 362 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah! found you | ||
| 363 🔗 |
ぼくしーBoxi | うまいw | ||
| 364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol koihime is the last to find | ||
| 365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime- be careful ot the old man so let's go home | ||
| 366 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm worried for kohime... | ||
| 367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] card is more important than kohime | ||
| 368 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, found her! | ||
| 369 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 370 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]old man: let me join too | ||
| 371 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ | ||
| 372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, he's... "it" | ||
| 373 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's run | ||
| 374 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] NO WE'RE NOT GONNA PLAY TOGETHER | ||
| 375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] EVERYONE SAYS NOT TO PLAY WITH STRANGER | ||
| 376 🔗 |
ぼくしーBoxi | ループW | ||
| 377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm a loser... | ||
| 378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]NOOOOOOO DON'T TOUCH ME | ||
| 379 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, youre' good at it? | ||
| 380 🔗 |
ぼくしーBoxi | かぎかけた? | ||
| 381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, he's smart!! | ||
| 382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro, I'll follow you! | ||
| 383 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらい! | ||
| 384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's my bag? | ||
| 385 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] uwa, he's checking us! | ||
| 386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwaaaaaaaa | ||
| 387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's the bad guy! | ||
| 388 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure he kidnapped my big sis too! | ||
| 389 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえ | ||
| 390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna talk with him... | ||
| 391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about what if there's really a stranger | ||
| 392 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: talking about the kidnap | ||
| 393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tbh, there's creepy in the world | ||
| 394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: steal thing in that store | ||
| 395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna | ||
| 396 🔗 |
ぼくしーBoxi | まさひろさぁ… | ||
| 397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Then give me back my umbrealla | ||
| 398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, really? why do I really have to steal thing!? | ||
| 399 🔗 |
ぼくしーBoxi | どろーぼー… | ||
| 400 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, so fast!? | ||
| 401 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, so I shouldn't get caught? | ||
| 403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- she kinda kissed me... | ||
| 404 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so that's how it goes? | ||
| 405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... I'm holding them though... | ||
| 406 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm holdint them with my hand,s how can I steal? | ||
| 407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ez | ||
| 408 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 409 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you did not see anything right? | ||
| 410 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro, you're great! I will not tell to yall | ||
| 411 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'M NOT OK!! | ||
| 412 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]kohime: wasn't that the same guy earlier? | ||
| 413 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm not ok!!! | ||
| 414 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh!? sure!? areb;t we being followed!? | ||
| 415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro, save me but I'm not gonna save you | ||
| 416 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... it's your house? | ||
| 417 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: we're best friends, tell me when you need help | ||
| 418 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wait, everyone is at home!? | ||
| 419 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so it's only me and you Kohime? | ||
| 420 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] we're not heading to our home kohime | ||
| 421 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime, they're all weird | ||
| 422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the kidnap | ||
| 423 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it's gonna happen since we're living in the urban area | ||
| 424 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Renya (Roboco) is teasing kohime about the kidnapping clown | ||
| 425 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, she;s nervous | ||
| 426 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime- there's a clown around | ||
| 427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I think we're close | ||
| 428 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the big sis | ||
| 429 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめ点 | ||
| 430 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: giving advice to Renya about the kid helping center | ||
| 431 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめちゃん… | ||
| 432 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, wait, can I run!? | ||
| 433 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'm in danger! | ||
| 434 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Shift = run | ||
| 435 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so do I have to keep running!? | ||
| 436 🔗 |
ぼくしーBoxi | はしれー! | ||
| 437 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I hate the sound!! where's my house!? | ||
| 438 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the house is i danger I think! | ||
| 439 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no the car is the weird thing! | ||
| 440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm home-! | ||
| 441 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom, Im home! | ||
| 442 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you gotta scream when you get to your home, so the "stranger" knows someone is in the house | ||
| 443 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I gotta leave my food on the table | ||
| 444 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my dinner, ah lol | ||
| 445 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the cat name really is tama | ||
| 446 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my tama is sleeping on the desk though | ||
| 447 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm living with tama and the mosquito | ||
| 449 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what to do | ||
| 450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm highspec | ||
| 451 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is really hard | ||
| 452 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is japanese katana (blade) | ||
| 453 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is japanse tera (shrine) | ||
| 454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] DIE | ||
| 455 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is a DIE | ||
| 456 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Japan | ||
| 457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Roboco-san is not following how to write in order | ||
| 458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... wait | ||
| 459 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm pro at using mouse | ||
| 460 🔗 |
ぼくしーBoxi | ん? | ||
| 461 🔗 |
ぼくしーBoxi | !? | ||
| 462 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん…? | ||
| 463 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ahahahahahaha | ||
| 464 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ!? | ||
| 465 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Is he angyr because I wrote "TRaSH" in the end? | ||
| 466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me drink water | ||
| 467 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, | ||
| 468 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]111, was my answer wrong? | ||
| 469 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気づけてえらい | ||
| 470 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, ahahaahahahahahahaha | ||
| 471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I answered the 20 x 50 wrong | ||
| 472 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
| 473 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahahaha I got it | ||
| 474 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so guys, here's the lesson , you gotta check your answer's carefully | ||
| 475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama you're cute | ||
| 476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, was this pushie here? | ||
| 477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait tama, what's wrong? | ||
| 478 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama, areyou hungry? | ||
| 479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you see some stranger? | ||
| 480 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, am I locked? | ||
| 481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] time to eat cup noodle | ||
| 482 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm hungry | ||
| 483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, there was a clown right? | ||
| 484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I knew it, ramen is the best | ||
| 485 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] tama- | ||
| 486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that scared me | ||
| 487 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] someone is stuck? | ||
| 488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wait, do I have game in this house? | ||
| 489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, found the tv | ||
| 490 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, got it! game over? that's the worst | ||
| 491 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this game's atmosphere is pretty good | ||
| 492 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do to win? | ||
| 493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, they are all following me | ||
| 494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I doing right? | ||
| 495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so I can't do that? | ||
| 496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought that was to attack | ||
| 497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah so do I go to the rock? | ||
| 498 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんかいいゲームの雰囲気してるね | ||
| 499 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so what do I do with the talisman? | ||
| 500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you can go here? what should I do? | ||
| 501 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do with the talisman? | ||
| 502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]count the number of wells? | ||
| 503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do? | ||
| 504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where should I go? | ||
| 505 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's 4? not the well? | ||
| 506 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how many ghosts are there? | ||
| 507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHY | ||
| 508 🔗 |
ぼくしーBoxi | eボタンおした? | ||
| 509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHAT DO I HAVE TO DO? | ||
| 510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be get closer? | ||
| 511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, what are those shining thing? | ||
| 512 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what's this? | ||
| 513 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no kidding right? | ||
| 514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so I think that blinking thig is sus | ||
| 515 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's the graveyard? | ||
| 516 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah you..... | ||
| 518 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you're getting on my ay | ||
| 519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] If you do it, I won't notice it | ||
| 520 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the clown is already behind me | ||
| 521 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm serious you know! | ||
| 522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I did it! | ||
| 523 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないすー! | ||
| 524 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm finishing them! | ||
| 525 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what? | ||
| 526 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wasn't checking my side | ||
| 528 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, but it's birghter now | ||
| 529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I should learn what I did wrong | ||
| 530 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did the shiny thing change? | ||
| 531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh--- what to forbid... | ||
| 532 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, now they became slower | ||
| 533 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]1,2,3??? | ||
| 534 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's slower | ||
| 535 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, they speed up | ||
| 536 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why==== | ||
| 537 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]forbid! | ||
| 538 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not this!? | ||
| 539 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 540 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think this is it! | ||
| 541 🔗 |
ぼくしーBoxi | STAGE1クリアー! | ||
| 542 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope theold man isn't at my side | ||
| 543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh?? | ||
| 544 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, that really got me | ||
| 545 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought it was bird's peak | ||
| 546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that really scared me | ||
| 547 🔗 |
ぼくしーBoxi | はぁーいろぼこ… | ||
| 548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know you came into my house | ||
| 549 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Msg: I got your sister, blow up all ballons | ||
| 550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Msg: If you wanna ave them | ||
| 551 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, there's not only 1! | ||
| 552 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I think they wanna play me the kiddie game | ||
| 553 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what does it want me to play | ||
| 554 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what?? | ||
| 555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what? | ||
| 556 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why does he wanna make me play kiddie game? | ||
| 557 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why? | ||
| 558 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? | ||
| 559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what? | ||
| 560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN]WAIT, THERE'S MORE!? | ||
| 561 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY!? | ||
| 562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is faster | ||
| 563 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't throw it, that's the technique | ||
| 564 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey stop making more ballons | ||
| 565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I cleaned them already! | ||
| 566 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]heeeeeey there's too many balloons! | ||
| 567 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, am I taken to my room? | ||
| 569 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the ballons? | ||
| 570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please don't! don't! | ||
| 571 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hmmmm I'm wait, wait | ||
| 572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yabe, if there's in my room, I'm doomed | ||
| 573 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhhh I can't do this!! this is mean! | ||
| 574 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I won't surrender! | ||
| 575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, ah, there's more! | ||
| 576 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't do this | ||
| 578 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 579 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
| 580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm doomed | ||
| 581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis!? | ||
| 582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I popped the balloons... | ||
| 583 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I popped them all... | ||
| 584 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama is angry... tama? | ||
| 586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Tama-! | ||
| 587 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama what's up? | ||
| 588 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what was the rainbow room then? | ||
| 589 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't open... was it a dream? | ||
| 590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama? | ||
| 591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what was that | ||
| 592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama please don't | ||
| 593 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 594 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... eh....? | ||
| 595 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tama.... | ||
| 596 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did it caught me.... | ||
| 597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm being kidnapped...? | ||
| 598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis....? | ||
| 599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? not big sis? | ||
| 600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 601 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where am I? | ||
| 602 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm not caught? can we go out? | ||
| 603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... am I sarao? | ||
| 604 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらお… | ||
| 605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ait, I know this blood stain | ||
| 606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I sarao? | ||
| 607 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh???? | ||
| 608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] save me--- | ||
| 609 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you see, kid's have powers | ||
| 610 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, I can't jump from here? | ||
| 611 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手慣れてない?w | ||
| 612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, what's with this room? | ||
| 613 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis!!! | ||
| 614 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis! | ||
| 615 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yabe | ||
| 616 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not good, the old man is coming back! | ||
| 617 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!!! | ||
| 618 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh..... | ||
| 619 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what should I do? | ||
| 620 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how can I call big sis? | ||
| 621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hmmm... big sis? | ||
| 622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can get in from here | ||
| 623 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hello there | ||
| 624 🔗 |
ぼくしーBoxi | 連打してるわねw | ||
| 625 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis! | ||
| 626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why are you using head phone! | ||
| 627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Big sis: I asked him to kidnap us | ||
| 628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Big sis: if we were kidnapped. mom will noticed us right? | ||
| 629 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] YOU CRAZY BIG SIS? | ||
| 630 🔗 |
ぼくしーBoxi | つらいな… | ||
| 631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, so then..... | ||
| 632 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will leave her then | ||
| 633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I can' t get out | ||
| 634 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? I can't get out!!! | ||
| 635 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so should I go down? | ||
| 636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I CAN GO OUT FROM THE ROOF TOP, CAN I? | ||
| 637 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I just go there? eh, look for the key? | ||
| 638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, ojisan, you have a bad taste of decorating your room | ||
| 639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, ojisan, where'd you go? | ||
| 640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
| 641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this out??? | ||
| 642 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhh | ||
| 643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who's sleeping? | ||
| 644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what's with him, he scared me | ||
| 645 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] just keep sleeping | ||
| 646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]a, I think .. wait did the sound | ||
| 647 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんの悲鳴で一番びっくりしたよw | ||
| 648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Big sis: don't run, big sis will listen to me, so don't do anything wrong | ||
| 649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but... mom is killedd.. I killed | ||
| 650 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!? | ||
| 651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this isn't normal... what should I do.. | ||
| 652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't think this house is normal | ||
| 653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I think escaping in night is not the right tiem | ||
| 654 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] heh | ||
| 655 🔗 |
ぼくしーBoxi | へっw | ||
| 656 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe.... | ||
| 658 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? | ||
| 659 🔗 |
ぼくしーBoxi | 音がやだわぁw | ||
| 660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what is he talking? | ||
| 661 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah!? | ||
| 662 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 663 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I didn't notice that, I just wanted to listen to what he was saying | ||
| 664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]That really got me | ||
| 665 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh, you went to the other room!? no kidding | ||
| 666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Hm.... | ||
| 667 🔗 |
ぼくしーBoxi | クリアリング大事 | ||
| 668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Where'd big sis go? | ||
| 669 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
| 670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, let's memorize how the house is designed | ||
| 671 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's kind a hard to remember | ||
| 672 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no, I'm gonna rebel | ||
| 673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm in the rebeling phase | ||
| 674 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 675 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]That's fast, give me more time! | ||
| 676 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I get you need to get the key as well | ||
| 677 🔗 |
ぼくしーBoxi | はやい | ||
| 678 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I shouldn't leave the door open? | ||
| 679 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me do it again | ||
| 680 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think they won't notice if I closed the door | ||
| 681 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this outline of this house is weird | ||
| 682 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no kidding, you need battery too? | ||
| 683 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] battery batter battery... | ||
| 684 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is doomed | ||
| 685 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN] battery battery batter | ||
| 686 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: journal of Sarao's mom | ||
| 687 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらおママ… | ||
| 688 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Sarao's mom is getting angry to Sarao because he's becoming like "him: | ||
| 689 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but he killed her,,,,, | ||
| 690 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what is he saying? | ||
| 691 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] burn the friend making him happy? | ||
| 692 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what?/ | ||
| 693 🔗 |
ぼくしーBoxi | 友達できて嬉しいな? | ||
| 694 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, wait, what is he saying? | ||
| 695 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WAIT, I THINK I GOT IT | ||
| 696 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he must be Sarao! | ||
| 697 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's Sarao who became old! | ||
| 698 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so that's why he wanted to play with the kids! HE'S BRAIN IS STILL A CHILD | ||
| 699 🔗 |
ぼくしーBoxi | 脳みそガキはひどくない?w | ||
| 700 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so that's why mom is left like that | ||
| 701 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, you're on the way | ||
| 702 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I don't get what big sis is doing then | ||
| 703 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- I get it | ||
| 704 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's just walking around the two rooms | ||
| 705 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ok, let's go up then. where's the battery? | ||
| 706 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼさーならいるよ |
||
| 707 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Let's go again from behind | ||
| 708 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis let's go | ||
| 709 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can't find the battery | ||
| 710 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ohh! | ||
| 711 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhh! | ||
| 712 🔗 |
ぼくしーBoxi | あぶなw | ||
| 713 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHAT? | ||
| 714 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 715 🔗 |
ぼくしーBoxi | だれぇ… | ||
| 716 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] was it mama??? | ||
| 717 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama is living here... | ||
| 718 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... mama was living in the roof.. | ||
| 719 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis? | ||
| 720 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that really scared me | ||
| 721 🔗 |
ぼくしーBoxi | yabe | ||
| 722 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I;M IN DANGER | ||
| 723 🔗 |
ぼくしーBoxi | 挟まれたW | ||
| 724 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahahahahahahahahaha I get it | ||
| 725 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I should've opened the room at the side! | ||
| 726 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't do this lol | ||
| 727 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please don't do that, that really scared me | ||
| 728 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I won't go to that room | ||
| 729 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
| 730 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm doomed | ||
| 731 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]E? | ||
| 732 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鍵どうする…? | ||
| 733 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can I do this? | ||
| 734 🔗 |
ぼくしーBoxi | あw | ||
| 735 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahaha can I do this? | ||
| 736 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think he saw me | ||
| 737 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sarao is noob and got a head of kid | ||
| 738 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 739 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
| 740 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]don't you dare make that sound lol | ||
| 741 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Song: Sanpo | ||
| 742 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいなぁw | ||
| 743 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what da.... | ||
| 744 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SOMEONE SAVE MEEEEEEEEEE | ||
| 745 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HIMEKA---- SENSEI--! | ||
| 746 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめちゃん!? | ||
| 747 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Hime-chan----- save meeeeee! | ||
| 748 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sorry it was kohime! save me!!! | ||
| 749 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who's house should I go? | ||
| 750 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] to the left? | ||
| 751 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Keiji and Masahiro must be asleep! | ||
| 752 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Hime-channn!!! | ||
| 753 🔗 |
ぼくしーBoxi | はしれー!! | ||
| 754 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm running | ||
| 755 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] He's just a kid! | ||
| 756 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh??? | ||
| 757 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Kohime's mom saved us | ||
| 758 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: since then, we didn't see that ojisan again | ||
| 759 🔗 |
ぼくしーBoxi | 早口助かる | ||
| 760 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I had fun in school | ||
| 761 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis... you're weird... | ||
| 762 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, it's fun here | ||
| 763 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Is tht mom? | ||
| 764 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっ | ||
| 765 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] really????? | ||
| 766 🔗 |
ぼくしーBoxi | え、なんで | ||
| 767 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh... who .. wai | ||
| 768 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN][EN]why is this end? | ||
| 769 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: mom is angry, big sis explained why they were gone | ||
| 770 🔗 |
ぼくしーBoxi | え? | ||
| 771 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, dead | ||
| 772 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom: these kids can live just the two of them | ||
| 773 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, she's dead, Sarao is gonna get mad | ||
| 774 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure | ||
| 775 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
| 776 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe | ||
| 777 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HE got the tools | ||
| 778 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sarao..... | ||
| 779 🔗 |
ぼくしーBoxi | ものじゃない… | ||
| 780 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, yabe, I wanna be Sarao's kid | ||
| 781 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will be Sarao's kid | ||
| 782 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe | ||
| 783 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the flash back | ||
| 784 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah... ah.. | ||
| 785 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ… | ||
| 786 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I don't wanna be Sarao's kid then.... | ||
| 787 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey why are you smiling? | ||
| 788 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what's with the happy music? | ||
| 789 🔗 |
ぼくしーBoxi | 開放された… | ||
| 790 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I get it | ||
| 791 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think there's a loop | ||
| 792 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this was gonna go to a bad end | ||
| 793 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the clown withing Renya is gonna go wild | ||
| 794 🔗 |
ぼくしーBoxi | れんやも壊れてたか… | ||
| 795 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's with the clown??? is it just a imagination? | ||
| 796 🔗 |
ぼくしーBoxi | かな? | ||
| 797 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think those balloon moment was the imagination, wasn't it? | ||
| 798 🔗 |
ぼくしーBoxi | 数字ドリルまでは本当ってことじゃない? | ||
| 799 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Renya is just too tired... | ||
| 800 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sarao... I feel bad for him, but he grew up big | ||
| 801 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらお関連がつらいね… | ||
| 802 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Kohime is right, she didn't see the clown right? | ||
| 803 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"How about when was Sarao's mom dead?" | ||
| 804 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be it happened when Sarao was small? | ||
| 805 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so then here, we eneded this game | ||
| 806 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no happy ending... | ||
| 807 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here finally the cop came | ||
| 808 🔗 |
ぼくしーBoxi | だなぁ… | ||
| 809 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think there will be 2 corps found | ||
| 810 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my room is not this mess | ||
| 811 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうなの? | ||
| 812 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: sus | ||
| 813 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and here we end the game | ||
| 814 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow the bgm was cool | ||
| 815 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we should play this, the music was so cool | ||
| 816 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and here, DON'T FOLLOW THE STRANGERS OK? | ||
| 817 🔗 |
ぼくしーBoxi | はーい | ||
| 818 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]promise with me not to follow the stranger, ask to get kidnapped, ... and yeah, eat before the expiration date | ||
| 819 🔗 |
ぼくしーBoxi | 20字だね | ||
| 820 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what was the time to super chat reading? ah, from 20PM (JST) | ||
| 821 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's chill and realx at that time, see you guys later-! | ||
| 822 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼよー! | ||
| 823 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 824 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 825 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | 誘拐ダメ絶対!ぴーーーーーーーーーーーーーーーー!! | ||
| 826 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 827 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
| 828 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
| 829 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいかったw | ||
| 830 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんも乙 |