トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【誘拐事件】事件事件…大事件だよおおおお;;;;;;;;【ロボ子さん /ホロライブ】 |
時間 |
icon | チャンネル名 | チャット | |
---|---|---|---|---|
1 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
2 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
3 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
4 🔗 |
ぼくしーBoxi | 充電中 | ||
5 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] From X post: I'm not gonna follow stranger? Eh, this candy? The old man gavve ...... me.....???? ...... 5 min before the stream. | ||
6 🔗 |
ぼくしーBoxi | The song played before the stream is titled: Azamina. FICTION is the older song | ||
7 🔗 |
ぼくしーBoxi | お菓子はもらっても知らない人についてっちゃだめよー! | ||
8 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
9 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ‥ろぼ‥ | ||
10 🔗 |
里人B | 充電中 | ||
11 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww | ||
12 🔗 |
ぼくしーBoxi | え!? | ||
13 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
14 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | なんでつかないんだろうって | ||
15 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | おもってたら | ||
16 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: played twitch | ||
17 🔗 |
ぼくしーBoxi | PONははやいよw | ||
18 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ツイッチに誘拐された;;;;;;;;;;;;;; | ||
19 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ぴえん!!!!!!!!!!;;;;;;; | ||
20 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
21 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ユーチューブになおしてきます | ||
22 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Got kidnapped by twitch! | ||
23 🔗 |
ぼくしーBoxi | はーい! | ||
24 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll fix it to youtube | ||
25 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | 通知いれてきづかれるのははは、すき | ||
26 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]love you guys noticing me streaming on twitch by ringing the bell, luv u | ||
27 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
28 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「今のPONは本当にかわいいよ」 | ||
29 🔗 |
ぼくしーBoxi | タイトル回収早いw | ||
30 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
31 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what happened? : Stream started at Twitch by mistake | ||
32 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「ホラゲから逃げるためにヴァロはじめたのか…()」 | ||
33 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
34 🔗 |
ぼくしーBoxi | Twitchで間違えて配信開始してしまったので調整中とのことです~ | ||
35 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
36 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | OBS君がついっちの飴につられすぎてる | ||
37 🔗 |
ぼくしーBoxi | なるほどw | ||
38 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] OBS kun is being seduced by the candy given by the twitch | ||
39 🔗 |
ぼくしーBoxi | OBS君さぁ…知らない人についって…いや知ってる人か… | ||
40 🔗 |
ぼくしーBoxi | OBS-kun is the one being kidnapped this time | ||
41 🔗 |
ぼくしーBoxi | ※OBS君がTwitch君の飴につられたようです。設定直し中とのことです | ||
42 🔗 |
ぼくしーBoxi | イラストw | ||
43 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]from X: Please someone give me a FA of Roboco (loli_) being warned notto follow stranger | ||
44 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
45 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
46 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: What happened?: OBS-kun was kidnapped by twitch so she started stream at twitch by mistake | ||
47 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
48 🔗 |
ぼくしーBoxi | ここすき | ||
49 🔗 |
里人B | |||
50 🔗 |
ぼくしーBoxi | 帽子似合うなぁーw | ||
51 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
52 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: 【The Kidnap】Kidnap…That's Big Bad News;;;;;;;; | ||
53 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY DID THAT HAPPENED, IT WASN'T MY INTENTION!!! | ||
54 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, my throat is not ok? ooooh! | ||
55 🔗 |
ぼくしーBoxi | お水飲んでねー! | ||
56 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sorry for the long wait, now the kidnap incident earlier was solve | ||
57 🔗 |
ぼくしーBoxi | タイトル回収早すぎない?w | ||
58 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] But the true kidnap case will start now | ||
59 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] one incident has been solved | ||
60 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so let's see if there's more to happen | ||
61 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this candy from twitch was tasty? it tastes delicious | ||
62 🔗 |
ぼくしーBoxi | つべくん拗ねるからやめてw | ||
63 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tonight, I will do in this fashion | ||
64 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who'd thought this would happen? | ||
65 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロリ子さんになっちゃわない?W | ||
66 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please draw fan art of me getting warned not to follow stranger | ||
67 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok tonight, here we are to solve the kidnap case | ||
68 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうだねw | ||
69 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the incident just happened, so guys be careful ok? | ||
70 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's start the horror game | ||
71 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, the rain was so hard earlier right? | ||
72 🔗 |
ぼくしーBoxi | 雨つながりだ | ||
73 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yeah, it's so sunny but it was raining hard earlier | ||
74 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought I was in the washing machine, it gave me bad wake up | ||
75 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I woke up 'cause I thought the washing machine was making noise, I can't forgive it because of that | ||
76 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's do it | ||
77 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wait, my name is Tarao!? | ||
78 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so I can move!? | ||
79 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this game has voice!? | ||
80 🔗 |
ぼくしーBoxi | きこえるよー! | ||
81 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can you guys hear the voice? | ||
82 🔗 |
ぼくしーBoxi | 環境音のが大きいかんじ | ||
83 🔗 |
里人B | ゲーム音ちょっと大きいかも? | ||
84 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, guys, am I being kidnapped already? | ||
85 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I can't go out? | ||
86 🔗 |
ぼくしーBoxi | vwhy is there ring? am I basket ball lover? | ||
87 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah I was kidnapped here earlier by twitch? please give me better room, twitch kun gave me better room | ||
88 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco streamed in twitch by mistake earlier | ||
89 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm stuck, now what? | ||
90 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh..... | ||
91 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't get it already.. .Tarao??? | ||
92 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Tarao is the voice she heard earlier in the stream | ||
93 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Am I in twitch? | ||
94 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]CV: SARAO, CAN YOU HEAR ME!? | ||
95 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SO YOU'RE NOT MY REAL MOM? | ||
96 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]do i have to volume down? | ||
97 🔗 |
ぼくしーBoxi | びっくりする音量だったから助かるw | ||
98 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama!! can you speak again? | ||
99 🔗 |
ぼくしーBoxi | いい感じになったー! | ||
100 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]What are you doing in the corner? | ||
101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why do you have to yell at me... | ||
102 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, wait, mom, you're weird | ||
103 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん笑いすぎw | ||
104 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's up with you!? is she drunk!? | ||
105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm just sitting here... what? | ||
106 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHAT'S UP WITH ME!? | ||
107 🔗 |
ぼくしーBoxi | うわ | ||
108 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: mom is being not good | ||
109 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, I thought it was a bad ED | ||
110 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, did I hit her? | ||
111 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!?w | ||
112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, guys, stop loking at it | ||
113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is nasty, it happens to you right? | ||
114 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is this really my room? | ||
115 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is pretty cute | ||
116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think this would help Kaigai niki | ||
117 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, JP words are so hussle | ||
118 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, Japanese language is pretty burden... | ||
119 🔗 |
ぼくしーBoxi | 翻訳するときわりと迷うよw | ||
120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, why are there too many violet | ||
121 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we just pick the sun floer | ||
122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom, I peed | ||
123 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mom, I'm scared of the room | ||
124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, it's full voice | ||
125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: mom, about the parent teacher meeting | ||
126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama, what's up with you??? | ||
127 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this past? | ||
128 🔗 |
ぼくしーBoxi | あかんやつだな | ||
129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Mama, I peed | ||
130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, don't talk to me? eh... sorry... | ||
131 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ… | ||
132 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh, Eh , big sis... | ||
133 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I peed... | ||
134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] again? yes... eh.... eh.. big sis is nice... | ||
135 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Eh, eh, Towa? | ||
137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]does she sound like towa? IT CAN'T BE, SHE'S MORE KIND | ||
138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she don't sound like towa | ||
139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but think of it, she's a mama must be like a good at work woman | ||
140 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but... I think she's angry 'cause her boss was bad | ||
141 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe.. | ||
142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: I'll teach you how to wash | ||
143 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]... Is big sis really used to this situation | ||
144 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I being kidnapped? | ||
145 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where's the washing room? | ||
146 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, eh, ah.. | ||
147 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] cat!? cat!? they got cat!? | ||
148 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, big sis.... | ||
149 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, it has sink | ||
150 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this family,,,,, it's pretty big!? | ||
151 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I live here? | ||
152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then? where should I go? | ||
153 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... | ||
154 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひっろ… | ||
155 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I thoguht this was the bath room | ||
156 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this house is old but pretty big | ||
157 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how do I use this?? | ||
158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sis: put it in the washing machine then press the button, then easy right? | ||
159 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'm doing right | ||
161 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, mama? | ||
162 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, don't say mama will be kidnapped? | ||
163 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so I'm being the one who have to do all the choir? | ||
164 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh...? | ||
165 🔗 |
ぼくしーBoxi | ヤングケアラー…? | ||
166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so the rain in real life was.. | ||
167 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, my name was Reia? | ||
168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I think I get it | ||
169 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I died many times... | ||
170 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらおだね | ||
171 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and mom took Sarao.... right? | ||
172 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she got crazy, so this happened, I get this incident | ||
173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]NOW WHO AM I | ||
174 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHO'S RENYA? WHO'S SARAO NOW? | ||
175 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I watch a lot of detective mystery films lately | ||
176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, but the hous sure is big | ||
177 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis, will you clean? | ||
178 🔗 |
ぼくしーBoxi | 不健康だなぁ | ||
179 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, i think we're in hokkaido 'cause this dish is like Sapporo ramen | ||
180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, it's raining, really? | ||
181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let me clean the clothes | ||
182 🔗 |
ぼくしーBoxi | ゴミ多いなぁ… | ||
183 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can we put the laundry somewhere in the room? | ||
184 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and so far no place to put... wait | ||
185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not in my room too? | ||
186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this house is messier than my place | ||
187 🔗 |
ぼくしーBoxi | ほんとう? | ||
188 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]chat: really? | ||
189 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ok I got it | ||
190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think... wait, where's mom's dress? | ||
191 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's curry rice! | ||
192 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I'm happy! | ||
193 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, will you throw the trush too? big sis? | ||
194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure big sis is really working hard | ||
195 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]exam? wow she got 100% | ||
196 🔗 |
ぼくしーBoxi | 高性能ねーちゃん! | ||
197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, so you got power to go to school? will you throw away the trush too? | ||
198 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we're a like, I get 100% always too | ||
199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I knew it! we're highspec | ||
200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I re-write the name? | ||
201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Hope mom gets happy | ||
202 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the girls really love being sympathized, so you gotta agree with them | ||
203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis really love mom right? | ||
204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't have good memory too | ||
205 🔗 |
ぼくしーBoxi | うーん… | ||
206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's ok mom is gone here though | ||
207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I dreamt ..... ah... | ||
208 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, ... don't you mean... | ||
209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you love her? | ||
210 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]are you sis love? | ||
212 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will organize everything, I must obey whatever sis says | ||
213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, the one piece is gone, I wanted to organize it.. | ||
214 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, are they all my clothes? | ||
215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "did you want to steal it?" nahhh | ||
216 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I hope big sis cook for tonight already | ||
217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's for dinner toight? | ||
218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis? | ||
219 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no dish ? where'd she go? | ||
221 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was she kidnapped? big sis? | ||
222 🔗 |
ぼくしーBoxi | ゴミやばいな… | ||
223 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis,???? eh, tama... you're worried too? | ||
224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you're gonna be happy for this mess, you can "hunt " tons of roaches | ||
225 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tama- you're up? | ||
226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's big sis? | ||
227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no one is in the room | ||
228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis- | ||
229 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did she go out? | ||
230 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]is it my fault not throwing the trashes? | ||
231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uoooo!? | ||
232 🔗 |
ぼくしーBoxi | 環境音やっばw | ||
233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I'm gonna get blown away | ||
234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where am I living!? | ||
235 🔗 |
ぼくしーBoxi | 外出た瞬間終わったわ | ||
236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, nooooo the sound is too big | ||
237 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] is this house old? | ||
238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, where am I living!? | ||
239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is creapy! | ||
240 🔗 |
ぼくしーBoxi | 呼ぶってw | ||
241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I hate this place! | ||
242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ijust learned the truth | ||
243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so cute, where's big sis | ||
244 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Big sis! where are you? | ||
246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the voice is really cute | ||
247 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait the voice is too cute, I can't stop smiling, but I feel bad for him | ||
248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now this is realisitc | ||
249 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is,,,,, | ||
250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought we got good neighbors | ||
251 🔗 |
ぼくしーBoxi | 深夜に子供を歩かせるのは… | ||
252 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think you're gonna be in big trouble | ||
253 🔗 |
ぼくしーBoxi | 限界集落だな… | ||
254 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, thre's someone living | ||
255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... | ||
256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis.. here are you... | ||
257 🔗 |
ぼくしーBoxi | 一週間たったのか… | ||
258 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, he's really attending school in this situation1? | ||
259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis, mom both gone? | ||
260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, this is pretty hard | ||
261 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I HATE KANJI TEST | ||
262 🔗 |
ぼくしーBoxi | レベル高いなw | ||
263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I know this | ||
264 🔗 |
ぼくしーBoxi | 小学生のテストじゃないよこれw | ||
265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: This ikanji's are not for elementary level | ||
266 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I get this, this is really realisitc classroom arrangement | ||
267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, get out get out | ||
268 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, there's many kids here | ||
269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, teacher came | ||
270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope there's no exam today | ||
271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok we'll be quiet | ||
272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"don't follow any stranger" | ||
273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hey guys, there's clown too so be careful1 | ||
274 🔗 |
ぼくしーBoxi | おまるん!? | ||
275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, my voice is too cute, | ||
276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "don't follow twitch too" ok, hahaha | ||
277 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's kohime chan? what a cute name | ||
279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, got a card | ||
280 🔗 |
ぼくしーBoxi | 配信者ノルマ達成w | ||
281 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah kohime- | ||
282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Keiji? wait, this is mean | ||
283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro: give this umbrealla back to Asaka-chan | ||
284 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Why don't you do it? | ||
285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: you're my friend right? | ||
286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not my friend | ||
287 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひどいw | ||
288 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh--- why'd you make me do it! | ||
289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]sensei= masa is bullying me-! | ||
290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about the stranger is wearing clown outfit | ||
291 🔗 |
ぼくしーBoxi | あるきカタw | ||
292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: the kids are talking about they wanna go to home together | ||
293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, you're Asaka right? | ||
294 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I just quit being he's friend though | ||
296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Shut up! | ||
297 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
298 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco is pissed because of the kid's dinner | ||
299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sensei... you're jaws... | ||
300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah... I wanna pick all cards | ||
301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, there's too many | ||
302 🔗 |
ぼくしーBoxi | スポンサー王 | ||
303 🔗 |
ぼくしーBoxi | がっちさんw | ||
304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, kohime- | ||
305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are you looking for? | ||
306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Help you look for your eraser? no | ||
307 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] really? I'll give you my eraser, I don't wanna help you | ||
308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok, ok then | ||
309 🔗 |
ぼくしーBoxi | お使いだw | ||
310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why is kohime know Yoshikun has your eraser? | ||
311 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Yoshi won't give it back to you | ||
312 🔗 |
ぼくしーBoxi | 犯人はよし | ||
313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the vandit is yoshi | ||
314 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yoshimasa: are you looking for kohime's eraser? I saw her lending to others | ||
315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Yo: it must be in his friends desk | ||
316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'll name you wattson, you're smart | ||
317 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] found your erase kohime | ||
318 🔗 |
ぼくしーBoxi | あらまー | ||
319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's keji kun? | ||
320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I know | ||
321 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Tsumugi: boys can't speak out is always not trust worthy | ||
322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I hate you!!! you don't know it too! shut up! | ||
323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] stinky stinky! ruuuun | ||
324 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Are you keiji? | ||
326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Keiji: am I weird? | ||
327 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure you gonna be good looking, ah sorry, I mistake | ||
328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ... I'm sorry you're not weird, you're fine | ||
329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sorry I pressed the wrong one | ||
330 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I shouldn't be clicking too fast | ||
331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I won't forgive you masahiro | ||
332 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: in japanese elementary culture, the kids are assigned to go home together for the safety | ||
333 🔗 |
ぼくしーBoxi | すいーて移動がじわじわくるw | ||
334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is hard game to walk | ||
335 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, do I have to lead them? | ||
336 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんw | ||
337 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] where should I head? | ||
338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this is too broad | ||
339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, wait, they stopped talking? | ||
340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol the conversation ended only in the entrance | ||
341 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Iw as planning to talk more | ||
342 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気まずいw | ||
343 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey guys, let's go home straight | ||
344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, isn't this road too dangerous | ||
345 🔗 |
ぼくしーBoxi | わかるw | ||
346 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the kids wanna go on there | ||
347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about Keiji is not wearing shoes to go out | ||
348 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, it was fun | ||
349 🔗 |
ぼくしーBoxi | おっと | ||
350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, is Keiji weird? | ||
351 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]who's house is this? | ||
352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, but glad theres someone to go home with | ||
353 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro: let's hide and seek here | ||
354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's play it | ||
355 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... really? | ||
356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I lost... | ||
357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I thought the scissor is the best | ||
358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can hear them all | ||
359 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, I found a weirdo! get lost! | ||
360 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
361 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's sure is weird | ||
362 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah! found you | ||
363 🔗 |
ぼくしーBoxi | うまいw | ||
364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]lol koihime is the last to find | ||
365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime- be careful ot the old man so let's go home | ||
366 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm worried for kohime... | ||
367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] card is more important than kohime | ||
368 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, found her! | ||
369 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
370 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]old man: let me join too | ||
371 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえっ | ||
372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, he's... "it" | ||
373 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's run | ||
374 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] NO WE'RE NOT GONNA PLAY TOGETHER | ||
375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] EVERYONE SAYS NOT TO PLAY WITH STRANGER | ||
376 🔗 |
ぼくしーBoxi | ループW | ||
377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm a loser... | ||
378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]NOOOOOOO DON'T TOUCH ME | ||
379 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, youre' good at it? | ||
380 🔗 |
ぼくしーBoxi | かぎかけた? | ||
381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, he's smart!! | ||
382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro, I'll follow you! | ||
383 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらい! | ||
384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's my bag? | ||
385 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] uwa, he's checking us! | ||
386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwaaaaaaaa | ||
387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's the bad guy! | ||
388 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm sure he kidnapped my big sis too! | ||
389 🔗 |
ぼくしーBoxi | ひえ | ||
390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna talk with him... | ||
391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about what if there's really a stranger | ||
392 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: talking about the kidnap | ||
393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tbh, there's creepy in the world | ||
394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: steal thing in that store | ||
395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't wanna | ||
396 🔗 |
ぼくしーBoxi | まさひろさぁ… | ||
397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Then give me back my umbrealla | ||
398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, really? why do I really have to steal thing!? | ||
399 🔗 |
ぼくしーBoxi | どろーぼー… | ||
400 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, so fast!? | ||
401 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, so I shouldn't get caught? | ||
403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah- she kinda kissed me... | ||
404 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so that's how it goes? | ||
405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... I'm holding them though... | ||
406 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm holdint them with my hand,s how can I steal? | ||
407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ez | ||
408 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
409 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you did not see anything right? | ||
410 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Masahiro, you're great! I will not tell to yall | ||
411 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'M NOT OK!! | ||
412 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]kohime: wasn't that the same guy earlier? | ||
413 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm not ok!!! | ||
414 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh!? sure!? areb;t we being followed!? | ||
415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro, save me but I'm not gonna save you | ||
416 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... it's your house? | ||
417 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Masahiro: we're best friends, tell me when you need help | ||
418 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wait, everyone is at home!? | ||
419 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so it's only me and you Kohime? | ||
420 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] we're not heading to our home kohime | ||
421 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime, they're all weird | ||
422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the kidnap | ||
423 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think it's gonna happen since we're living in the urban area | ||
424 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Renya (Roboco) is teasing kohime about the kidnapping clown | ||
425 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, she;s nervous | ||
426 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] kohime- there's a clown around | ||
427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, I think we're close | ||
428 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the big sis | ||
429 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめ点 | ||
430 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: giving advice to Renya about the kid helping center | ||
431 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめちゃん… | ||
432 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, wait, can I run!? | ||
433 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think I'm in danger! | ||
434 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Shift = run | ||
435 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so do I have to keep running!? | ||
436 🔗 |
ぼくしーBoxi | はしれー! | ||
437 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I hate the sound!! where's my house!? | ||
438 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, the house is i danger I think! | ||
439 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]no the car is the weird thing! | ||
440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm home-! | ||
441 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom, Im home! | ||
442 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you gotta scream when you get to your home, so the "stranger" knows someone is in the house | ||
443 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I gotta leave my food on the table | ||
444 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my dinner, ah lol | ||
445 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the cat name really is tama | ||
446 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my tama is sleeping on the desk though | ||
447 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm living with tama and the mosquito | ||
449 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what to do | ||
450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm highspec | ||
451 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, this is really hard | ||
452 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is japanese katana (blade) | ||
453 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is japanse tera (shrine) | ||
454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] DIE | ||
455 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is a DIE | ||
456 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Japan | ||
457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Roboco-san is not following how to write in order | ||
458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... wait | ||
459 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm pro at using mouse | ||
460 🔗 |
ぼくしーBoxi | ん? | ||
461 🔗 |
ぼくしーBoxi | !? | ||
462 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん…? | ||
463 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ahahahahahaha | ||
464 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ!? | ||
465 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Is he angyr because I wrote "TRaSH" in the end? | ||
466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] let me drink water | ||
467 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, | ||
468 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]111, was my answer wrong? | ||
469 🔗 |
ぼくしーBoxi | 気づけてえらい | ||
470 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, ahahaahahahahahahaha | ||
471 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I answered the 20 x 50 wrong | ||
472 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん??? | ||
473 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahahaha I got it | ||
474 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so guys, here's the lesson , you gotta check your answer's carefully | ||
475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama you're cute | ||
476 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, was this pushie here? | ||
477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait tama, what's wrong? | ||
478 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama, areyou hungry? | ||
479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you see some stranger? | ||
480 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, am I locked? | ||
481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] time to eat cup noodle | ||
482 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm hungry | ||
483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, there was a clown right? | ||
484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I knew it, ramen is the best | ||
485 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] tama- | ||
486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that scared me | ||
487 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] someone is stuck? | ||
488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wait, do I have game in this house? | ||
489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, found the tv | ||
490 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, got it! game over? that's the worst | ||
491 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, this game's atmosphere is pretty good | ||
492 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do to win? | ||
493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, they are all following me | ||
494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I doing right? | ||
495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so I can't do that? | ||
496 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought that was to attack | ||
497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah so do I go to the rock? | ||
498 🔗 |
ぼくしーBoxi | なんかいいゲームの雰囲気してるね | ||
499 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so what do I do with the talisman? | ||
500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you can go here? what should I do? | ||
501 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do with the talisman? | ||
502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]count the number of wells? | ||
503 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what do I have to do? | ||
504 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where should I go? | ||
505 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] there's 4? not the well? | ||
506 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how many ghosts are there? | ||
507 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] WHY | ||
508 🔗 |
ぼくしーBoxi | eボタンおした? | ||
509 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHAT DO I HAVE TO DO? | ||
510 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be get closer? | ||
511 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, what are those shining thing? | ||
512 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what's this? | ||
513 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no kidding right? | ||
514 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so I think that blinking thig is sus | ||
515 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so that's the graveyard? | ||
516 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
517 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah you..... | ||
518 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you're getting on my ay | ||
519 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] If you do it, I won't notice it | ||
520 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the clown is already behind me | ||
521 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm serious you know! | ||
522 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I did it! | ||
523 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないすー! | ||
524 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm finishing them! | ||
525 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what? | ||
526 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
527 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wasn't checking my side | ||
528 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, but it's birghter now | ||
529 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I should learn what I did wrong | ||
530 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did the shiny thing change? | ||
531 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh--- what to forbid... | ||
532 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, now they became slower | ||
533 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]1,2,3??? | ||
534 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, it's slower | ||
535 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, they speed up | ||
536 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why==== | ||
537 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]forbid! | ||
538 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]not this!? | ||
539 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
540 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think this is it! | ||
541 🔗 |
ぼくしーBoxi | STAGE1クリアー! | ||
542 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hope theold man isn't at my side | ||
543 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh?? | ||
544 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, that really got me | ||
545 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I thought it was bird's peak | ||
546 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that really scared me | ||
547 🔗 |
ぼくしーBoxi | はぁーいろぼこ… | ||
548 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I know you came into my house | ||
549 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Msg: I got your sister, blow up all ballons | ||
550 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Msg: If you wanna ave them | ||
551 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, there's not only 1! | ||
552 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wait, I think they wanna play me the kiddie game | ||
553 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what does it want me to play | ||
554 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what?? | ||
555 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what? | ||
556 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why does he wanna make me play kiddie game? | ||
557 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why? | ||
558 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? | ||
559 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what? | ||
560 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN]WAIT, THERE'S MORE!? | ||
561 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHY!? | ||
562 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is faster | ||
563 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] don't throw it, that's the technique | ||
564 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey stop making more ballons | ||
565 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I cleaned them already! | ||
566 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]heeeeeey there's too many balloons! | ||
567 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
568 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, am I taken to my room? | ||
569 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where's the ballons? | ||
570 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please don't! don't! | ||
571 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hmmmm I'm wait, wait | ||
572 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yabe, if there's in my room, I'm doomed | ||
573 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhhh I can't do this!! this is mean! | ||
574 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I won't surrender! | ||
575 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, ah, there's more! | ||
576 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
577 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't do this | ||
578 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
579 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
580 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm doomed | ||
581 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis!? | ||
582 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I popped the balloons... | ||
583 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I popped them all... | ||
584 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
585 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama is angry... tama? | ||
586 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Tama-! | ||
587 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama what's up? | ||
588 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what was the rainbow room then? | ||
589 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't open... was it a dream? | ||
590 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama? | ||
591 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what was that | ||
592 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Tama please don't | ||
593 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
594 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... eh....? | ||
595 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]tama.... | ||
596 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]did it caught me.... | ||
597 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm being kidnapped...? | ||
598 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis....? | ||
599 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? not big sis? | ||
600 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
601 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]where am I? | ||
602 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm not caught? can we go out? | ||
603 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh.... am I sarao? | ||
604 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらお… | ||
605 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ait, I know this blood stain | ||
606 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]am I sarao? | ||
607 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh???? | ||
608 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] save me--- | ||
609 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]you see, kid's have powers | ||
610 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, I can't jump from here? | ||
611 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手慣れてない?w | ||
612 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] wow, what's with this room? | ||
613 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis!!! | ||
614 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis! | ||
615 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yabe | ||
616 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] not good, the old man is coming back! | ||
617 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!!! | ||
618 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh..... | ||
619 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, what should I do? | ||
620 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]how can I call big sis? | ||
621 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hmmm... big sis? | ||
622 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, I can get in from here | ||
623 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] hello there | ||
624 🔗 |
ぼくしーBoxi | 連打してるわねw | ||
625 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]big sis! | ||
626 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] why are you using head phone! | ||
627 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Big sis: I asked him to kidnap us | ||
628 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Big sis: if we were kidnapped. mom will noticed us right? | ||
629 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] YOU CRAZY BIG SIS? | ||
630 🔗 |
ぼくしーBoxi | つらいな… | ||
631 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, so then..... | ||
632 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will leave her then | ||
633 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I can' t get out | ||
634 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? I can't get out!!! | ||
635 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so should I go down? | ||
636 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I CAN GO OUT FROM THE ROOF TOP, CAN I? | ||
637 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] can I just go there? eh, look for the key? | ||
638 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, ojisan, you have a bad taste of decorating your room | ||
639 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, ojisan, where'd you go? | ||
640 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh? | ||
641 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this out??? | ||
642 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhh | ||
643 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who's sleeping? | ||
644 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what's with him, he scared me | ||
645 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] just keep sleeping | ||
646 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]a, I think .. wait did the sound | ||
647 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんの悲鳴で一番びっくりしたよw | ||
648 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Big sis: don't run, big sis will listen to me, so don't do anything wrong | ||
649 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but... mom is killedd.. I killed | ||
650 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さん!? | ||
651 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this isn't normal... what should I do.. | ||
652 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I don't think this house is normal | ||
653 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but I think escaping in night is not the right tiem | ||
654 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] heh | ||
655 🔗 |
ぼくしーBoxi | へっw | ||
656 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
657 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe.... | ||
658 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now what? | ||
659 🔗 |
ぼくしーBoxi | 音がやだわぁw | ||
660 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what is he talking? | ||
661 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah!? | ||
662 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
663 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I didn't notice that, I just wanted to listen to what he was saying | ||
664 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]That really got me | ||
665 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Eh, you went to the other room!? no kidding | ||
666 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Hm.... | ||
667 🔗 |
ぼくしーBoxi | クリアリング大事 | ||
668 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Where'd big sis go? | ||
669 🔗 |
ぼくしーBoxi | お姉ちゃん… | ||
670 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, let's memorize how the house is designed | ||
671 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's kind a hard to remember | ||
672 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no, I'm gonna rebel | ||
673 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm in the rebeling phase | ||
674 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
675 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]That's fast, give me more time! | ||
676 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I get you need to get the key as well | ||
677 🔗 |
ぼくしーBoxi | はやい | ||
678 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I shouldn't leave the door open? | ||
679 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me do it again | ||
680 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think they won't notice if I closed the door | ||
681 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this outline of this house is weird | ||
682 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no kidding, you need battery too? | ||
683 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] battery batter battery... | ||
684 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] this is doomed | ||
685 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN] battery battery batter | ||
686 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: journal of Sarao's mom | ||
687 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらおママ… | ||
688 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Sarao's mom is getting angry to Sarao because he's becoming like "him: | ||
689 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but he killed her,,,,, | ||
690 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what is he saying? | ||
691 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] burn the friend making him happy? | ||
692 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what?/ | ||
693 🔗 |
ぼくしーBoxi | 友達できて嬉しいな? | ||
694 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, wait, what is he saying? | ||
695 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WAIT, I THINK I GOT IT | ||
696 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he must be Sarao! | ||
697 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] he's Sarao who became old! | ||
698 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] so that's why he wanted to play with the kids! HE'S BRAIN IS STILL A CHILD | ||
699 🔗 |
ぼくしーBoxi | 脳みそガキはひどくない?w | ||
700 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, so that's why mom is left like that | ||
701 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis, you're on the way | ||
702 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, I don't get what big sis is doing then | ||
703 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- I get it | ||
704 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] she's just walking around the two rooms | ||
705 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ok, let's go up then. where's the battery? | ||
706 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼさーならいるよ | ||
707 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Let's go again from behind | ||
708 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis let's go | ||
709 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can't find the battery | ||
710 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ohh! | ||
711 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahhhhh! | ||
712 🔗 |
ぼくしーBoxi | あぶなw | ||
713 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]WHAT? | ||
714 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
715 🔗 |
ぼくしーBoxi | だれぇ… | ||
716 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] was it mama??? | ||
717 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] mama is living here... | ||
718 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah.... mama was living in the roof.. | ||
719 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis? | ||
720 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]that really scared me | ||
721 🔗 |
ぼくしーBoxi | yabe | ||
722 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I;M IN DANGER | ||
723 🔗 |
ぼくしーBoxi | 挟まれたW | ||
724 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahahahahahahahahaha I get it | ||
725 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I should've opened the room at the side! | ||
726 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I can't do this lol | ||
727 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] please don't do that, that really scared me | ||
728 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I won't go to that room | ||
729 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
730 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm doomed | ||
731 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]E? | ||
732 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鍵どうする…? | ||
733 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]can I do this? | ||
734 🔗 |
ぼくしーBoxi | あw | ||
735 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ahahahahaha can I do this? | ||
736 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think he saw me | ||
737 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Sarao is noob and got a head of kid | ||
738 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
739 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
740 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]don't you dare make that sound lol | ||
741 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Song: Sanpo | ||
742 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいなぁw | ||
743 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what da.... | ||
744 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]SOMEONE SAVE MEEEEEEEEEE | ||
745 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HIMEKA---- SENSEI--! | ||
746 🔗 |
ぼくしーBoxi | こひめちゃん!? | ||
747 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Hime-chan----- save meeeeee! | ||
748 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sorry it was kohime! save me!!! | ||
749 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] who's house should I go? | ||
750 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] to the left? | ||
751 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Keiji and Masahiro must be asleep! | ||
752 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Hime-channn!!! | ||
753 🔗 |
ぼくしーBoxi | はしれー!! | ||
754 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm running | ||
755 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] He's just a kid! | ||
756 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh??? | ||
757 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Kohime's mom saved us | ||
758 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: since then, we didn't see that ojisan again | ||
759 🔗 |
ぼくしーBoxi | 早口助かる | ||
760 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I had fun in school | ||
761 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] big sis... you're weird... | ||
762 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah, it's fun here | ||
763 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Is tht mom? | ||
764 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっ | ||
765 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] really????? | ||
766 🔗 |
ぼくしーBoxi | え、なんで | ||
767 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh... who .. wai | ||
768 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN][EN]why is this end? | ||
769 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: mom is angry, big sis explained why they were gone | ||
770 🔗 |
ぼくしーBoxi | え? | ||
771 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, dead | ||
772 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]mom: these kids can live just the two of them | ||
773 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, she's dead, Sarao is gonna get mad | ||
774 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm sure | ||
775 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
776 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe | ||
777 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] HE got the tools | ||
778 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sarao..... | ||
779 🔗 |
ぼくしーBoxi | ものじゃない… | ||
780 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Ah, yabe, I wanna be Sarao's kid | ||
781 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I will be Sarao's kid | ||
782 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yabe yabe | ||
783 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the flash back | ||
784 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah... ah.. | ||
785 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ… | ||
786 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I don't wanna be Sarao's kid then.... | ||
787 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]hey why are you smiling? | ||
788 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, what's with the happy music? | ||
789 🔗 |
ぼくしーBoxi | 開放された… | ||
790 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I get it | ||
791 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think there's a loop | ||
792 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think this was gonna go to a bad end | ||
793 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think the clown withing Renya is gonna go wild | ||
794 🔗 |
ぼくしーBoxi | れんやも壊れてたか… | ||
795 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's with the clown??? is it just a imagination? | ||
796 🔗 |
ぼくしーBoxi | かな? | ||
797 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think those balloon moment was the imagination, wasn't it? | ||
798 🔗 |
ぼくしーBoxi | 数字ドリルまでは本当ってことじゃない? | ||
799 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Renya is just too tired... | ||
800 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Sarao... I feel bad for him, but he grew up big | ||
801 🔗 |
ぼくしーBoxi | さらお関連がつらいね… | ||
802 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Kohime is right, she didn't see the clown right? | ||
803 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"How about when was Sarao's mom dead?" | ||
804 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] may be it happened when Sarao was small? | ||
805 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so then here, we eneded this game | ||
806 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] no happy ending... | ||
807 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here finally the cop came | ||
808 🔗 |
ぼくしーBoxi | だなぁ… | ||
809 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think there will be 2 corps found | ||
810 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] my room is not this mess | ||
811 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうなの? | ||
812 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Chat: sus | ||
813 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and here we end the game | ||
814 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow the bgm was cool | ||
815 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]we should play this, the music was so cool | ||
816 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and here, DON'T FOLLOW THE STRANGERS OK? | ||
817 🔗 |
ぼくしーBoxi | はーい | ||
818 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]promise with me not to follow the stranger, ask to get kidnapped, ... and yeah, eat before the expiration date | ||
819 🔗 |
ぼくしーBoxi | 20字だね | ||
820 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what was the time to super chat reading? ah, from 20PM (JST) | ||
821 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's chill and realx at that time, see you guys later-! | ||
822 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼよー! | ||
823 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
824 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
825 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | 誘拐ダメ絶対!ぴーーーーーーーーーーーーーーーー!! | ||
826 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
827 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
828 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
829 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいかったw | ||
830 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんも乙ー!See you guys later-! |