トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【Amanda the Adventurer】噂の呪われた子供番組ってなんだ~~~??【ロボ子さん /ホロライブ】 |
時間 |
チャンネル名 | チャット | ||
---|---|---|---|---|
1196 🔗 |
ぼくしーBoxi | 分かち合ったから今回は否定してみる? | ||
1197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, wasn't there an another choice in this ending? | ||
1198 🔗 |
ぼくしーBoxi | さっきはハイだったね | ||
1199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Haven't check this route yet | ||
1200 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh... is this Wooly?? | ||
1201 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly was girl? .... no, I don't wanan share secret | ||
1202 🔗 |
ぼくしーBoxi | 辛辣 | ||
1203 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh,.... so there was nothing? | ||
1204 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, we survived | ||
1205 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wow, I'm good at cleaning room guys! | ||
1207 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but, that means there will be a new victim other than me right? | ||
1208 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1209 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, this isn't good, I'm like pro of this game now | ||
1210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Guys, even if you got my phone, don't tell it was mine, you all know my secret | ||
1211 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Don't I have to do two thing? wait, did I miss the route??? | ||
1212 🔗 |
ぼくしーBoxi | こっちはピアノ | ||
1213 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's solve the piano then | ||
1214 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]then we gotta play the happy birthday song right? | ||
1216 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1217 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think something bad happened in Amanda's b-day | ||
1218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yabe, I almost forgot it | ||
1219 🔗 |
ぼくしーBoxi | あぶないw | ||
1220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Ah, here comes the new tape!! | ||
1221 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1222 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now since we beat the piano, can we die? | ||
1223 🔗 |
ぼくしーBoxi | お肉エンドにして終わらせよう | ||
1224 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let's get the meat end | ||
1225 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1226 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Now this looks cute lol | ||
1227 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] even you don't want, we gotta go this side Amanda | ||
1228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]all the kids love eating meat, so don't run Amanda | ||
1229 🔗 |
ぼくしーBoxi | ウーリーw | ||
1230 🔗 |
ぼくしーBoxi | 初見さんいらっしゃいー |
||
1231 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we're gonna get new clue, watch it guys | ||
1232 🔗 |
ぼくしーBoxi | サム! | ||
1233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]was he poisoned? | ||
1234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]he's kind | ||
1235 🔗 |
ぼくしーBoxi | あのケイト? | ||
1236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, Kate??????? she's related to the show? | ||
1237 🔗 |
ぼくしーBoxi | だから食い違いあったのか… | ||
1238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I sus this woman.... | ||
1239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]why are you two flirting? | ||
1240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then now? what? the JP TL was different? in JP translation, it said Amanda was "adopted"? and wasnt told in EN version. ... so the first contract was just a contract to the show? | ||
1241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] thanks for the support detail. ok time to do the cake. I think due to the colors, thre's violet, I guess | ||
1242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now after this, let's go to apple pie route | ||
1243 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now time to die, nvm the meat ED | ||
1244 🔗 |
ぼくしーBoxi | またあったね… | ||
1245 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Amanda thinks she's alone... | ||
1246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I think she's asking for help, and attacks other | ||
1247 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, so the cake is the last video? ok let's do it | ||
1249 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手際が良いw | ||
1250 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Guys, be careful with your locks, I'm highspec | ||
1251 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol, I remember everything here | ||
1252 🔗 |
ぼくしーBoxi | 手慣れたもんよw | ||
1253 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Of course I remember, guess how many times I did this run | ||
1254 🔗 |
ぼくしーBoxi | またw | ||
1255 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let's do it again shall we? | ||
1256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now she don't wanna play, lol | ||
1257 🔗 |
ぼくしーBoxi | そう | ||
1258 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My aim rate is 100% | ||
1260 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] what an old memory me screaming in this part | ||
1261 🔗 |
ぼくしーBoxi | 夜明けぜよ… | ||
1262 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and the CM is about to end | ||
1263 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ok let's go again | ||
1264 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] damn, let me play from the between | ||
1265 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now I got more stickers, sadly no meat sticker though | ||
1266 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今までで一番はやいw | ||
1267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]it's so nice you can skip the videos | ||
1268 🔗 |
ぼくしーBoxi | さくさく | ||
1269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, just noticed it says "closed" | ||
1270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm the egood girl | ||
1271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and this guy is scary... | ||
1272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I wonder why what she does whenever she go to the store, they all are canceled | ||
1273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I can't type Kate here, why? | ||
1274 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
1275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now here we go | ||
1276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] lol my PC is learning | ||
1277 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wait, where'd the tape I threw away | ||
1278 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I still remember this , lol | ||
1279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] isn't this the accident tape? | ||
1280 🔗 |
ぼくしーBoxi | 久々の事故 | ||
1281 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]now we can end this | ||
1282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, here comes the time, I remember this | ||
1283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh.... isn't it here? | ||
1284 🔗 |
ぼくしーBoxi | 膝だね | ||
1285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ah, this is it | ||
1286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] "nobody" | ||
1287 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]uwaaaaa | ||
1288 🔗 |
ぼくしーBoxi | 弁慶の泣き所… | ||
1289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Wooly is scared lol | ||
1290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]eh, why did it ended peacefully? wait, what!? | ||
1291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what are you gonna do1? | ||
1292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay, here we go! | ||
1293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] but before that I wanna do the clock | ||
1294 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
1295 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]let me play with the clock puzzle | ||
1296 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] i had no chance at all to do this, but I really remember them all | ||
1297 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1298 🔗 |
ぼくしーBoxi | 紫の予想もあってたわね | ||
1299 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] now I wanna do it , the clock gimmick, I love this sound | ||
1300 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I wonder what would be the last tape's color? | ||
1301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Is she glitching? | ||
1302 🔗 |
ぼくしーBoxi | 悪魔の名前だよね | ||
1303 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok let me pin that translate | ||
1304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it was not clearly pronounced in EN, seems like Rebecca was repeating the names of the demons name | ||
1305 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] and the JP TL was wrong with the line of head phone too, it was supposed to be she can hear a man's voice from head phone | ||
1306 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- so that's it | ||
1307 🔗 |
ぼくしーBoxi | RTAおつかれさまよ | ||
1308 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last tape seems to be you gotta use a cheat to open it, so there, | ||
1309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ahahaha if the JP tl used head phone man, so it might be us players, if she said girl, that would be me | ||
1310 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what's with this sandwhich? is it alive? | ||
1311 🔗 |
ぼくしーBoxi | 鼓動してるもんw | ||
1312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yeah, sandwhich.... is to eat, not to rotten | ||
1313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, don't be late for school | ||
1314 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんもおつかれさまよ~ | ||
1315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Wooly is girl right? | ||
1316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] that bear trap is so big | ||
1317 🔗 |
ぼくしーBoxi | お? | ||
1318 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok, let's end this fight | ||
1319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]"everything is rotten" | ||
1320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]///why!? | ||
1321 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Welcome to my house | ||
1323 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you are... the first ending | ||
1324 🔗 |
ぼくしーBoxi | お疲れ様よ~ | ||
1325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]the last ending, let me check it, but it might bedifficult | ||
1326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]yay we died | ||
1327 🔗 |
ぼくしーBoxi | ラストRTAは2時間くらいかな | ||
1328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I won't open the last tape, it's too hard for me | ||
1329 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]wow, it's ... very rare of me to do a horror game to do this long | ||
1330 🔗 |
ぼくしーBoxi | 体調大丈夫かい? | ||
1331 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] ok then, we'll be ending this stream here- | ||
1332 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいなー | ||
1333 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]So then, don't forget to check the b-day merch | ||
1334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]if you have school, don't forget to sleep just a bit ok | ||
1335 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大丈夫よw | ||
1336 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't know the data all gone, lol | ||
1337 🔗 |
ぼくしーBoxi | 本当ビックリよw | ||
1338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] didn't know the secret tape changed depending on how many you got | ||
1339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] eh, isn't this the Amanda the Adventurer? | ||
1340 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I'm gonna die if I played the real one lol | ||
1341 🔗 |
ぼくしーBoxi | 結局ウーリーはなんだったんだろうね | ||
1342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you know? there's a big flood in nagoya station right now | ||
1343 🔗 |
ぼくしーBoxi | あれはまた別の問題もあったから大変よw | ||
1344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the police was like a DJ guiding the people | ||
1345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]were you guys ok from the typhoon? | ||
1346 🔗 |
ぼくしーBoxi | あやうく遠征にいかせれたけど駄々こねたらキャンセルになって助かったよ | ||
1347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Did you guys experienced brown out? | ||
1348 🔗 |
ぼくしーBoxi | なったなーw | ||
1349 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I didn't experience it but got a slow internet so I just slept | ||
1350 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this game was fun than I expected | ||
1351 🔗 |
ぼくしーBoxi | もうプロのRTA走者だったわよw | ||
1352 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] did you guys scared? | ||
1353 🔗 |
ぼくしーBoxi | 自分でやったとき初回だけだったなぁw | ||
1354 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'd be scared if I did only one run, but after that, I'm like "welcome Amanda" | ||
1355 🔗 |
ぼくしーBoxi | あの落ちたところがこわかったわねw | ||
1356 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Amanda is like my buddy now, lol | ||
1357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I feel bad for the doll and the robot | ||
1358 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I think the robot is M, he was prepared for it | ||
1359 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大根は中国語だね>ろーぼーつ(ロボ子さんの名前) | ||
1360 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like Beef bowl, just have to wait bit more, and I can eat it | ||
1361 🔗 |
ぼくしーBoxi | やったね! | ||
1362 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]but I think my tummy has shrunk, so I can't eat a lot | ||
1363 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく噛むのよー | ||
1364 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah- the oily part, I don't like it much | ||
1365 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I always drink miso soup lately | ||
1366 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらい | ||
1367 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]guys, did you check the amazon sale? it was till last night | ||
1368 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー | ||
1369 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot wanted to buy a pet goods, so we did decide together, then she suddenly said she wanna buy apple watch, and scared me a lot | ||
1370 🔗 |
ぼくしーBoxi | 母の日にいい機会じゃないのw | ||
1371 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]and noticed apple watch was included to the prime sale | ||
1372 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]so I was thinking ... then decided to present it to mama robot as mother's day present | ||
1373 🔗 |
ぼくしーBoxi | えらすぎる | ||
1374 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかった | ||
1375 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot knows better than me about the gadgets, espicially when she wants it | ||
1376 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] apple watch,,,, it's awesome right? it's more useful than the regular watch right? | ||
1377 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I like wearing cute watch, so... | ||
1378 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think apple watch is good cchoice too | ||
1379 🔗 |
ぼくしーBoxi | よく出る人ならありだよ | ||
1380 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] yeah if you excersie a lot, apple watch is a nice choice | ||
1381 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]my mama robot is outdoor bot, so she really needs it | ||
1382 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then the youngsters in the gym, likes her, so she kind a became as the advisor of the exercises in gym | ||
1383 🔗 |
ぼくしーBoxi | かっこいいw | ||
1384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]My mama robot said, "why am I always being chose as the leader" she's really good in communication | ||
1385 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
1386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, I tweeted that I went to hair cut right? I was talking about valo all the time there | ||
1387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist had more knowledge than me so we were talking valo during my hair cut | ||
1388 🔗 |
ぼくしーBoxi | それはいい機会ではw | ||
1389 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I was happy was able to talk about the habbit | ||
1390 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] glad the hair stylist didn't scold me for cutting my hair by myself | ||
1391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] the hair stylist told me good thing it was cut so nice, ahahahaha . In the end I didn't plan to have a wolf cut, but I was in the wolf cut in the end | ||
1392 🔗 |
ぼくしーBoxi | 前のスタイリストにも怒られそうw | ||
1393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I was warned 3 times before leaving the place, lol | ||
1394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think I'm not that very good in communicating | ||
1395 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Subaru is the best | ||
1396 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーw | ||
1397 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I think Subaru is really strong in getting along | ||
1398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] I learned about Subaru is one of Robo-cirs, and I'm kind a happy and embarassed, she's good | ||
1399 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she told me she had bad time, but "Thanks Robo-chan, you saved me" | ||
1400 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボちゃんの新衣装てぇてぇっていってたわねw | ||
1401 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] you see, when I saw her new outfit, she was cute, and I told her that I love your new hair | ||
1402 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then you know what she said? " LOVE YOUR PERFORMANCE AT THE BETELGUESE | ||
1403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] then she was non stop praising me | ||
1404 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかったw | ||
1405 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]she was like talking to me but not in proper way, but it was really fun | ||
1406 🔗 |
ぼくしーBoxi | しゅばも立派なオタクになったなぁってw | ||
1407 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]this is really making me happy | ||
1408 🔗 |
ぼくしーBoxi | v Subaru's new look is cute, I love the pants | ||
1409 🔗 |
ぼくしーBoxi | 見せても恥ずかしくない! | ||
1410 🔗 |
ぼくしーBoxi | あと一時間で仕事の時間よw | ||
1411 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼー! | ||
1412 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
1413 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1414 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつおやろぼ〜! | ||
1415 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]I'm pro at winking, Wow | ||
1416 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
1417 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつおやろぼー!G'night guys |