トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【逆転裁判456】#4 王泥喜セレクション 本日もボクが裁いちゃうんだなぁ!!【ロボ子さん / ホロライブ】

時間
icon チャンネル名 チャット
1
🔗
ぼくしーBoxi 久々のこのOPすき(待機動画)
2
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 めんげん壁紙配布中!コミュニティをみてみてね
3
🔗
里人B 壁紙めっちゃかわいい
4
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Post: Members only wall paper is out! Check the community page to grab one
5
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Ace Attorney 456】Part 4 Apollo Justice Selection I Will The Judge Of That Today!!
6
🔗
ぼくしーBoxi
7
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 まってえ;;
8
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 きもぢ悪くて明日の18時過ぎとかにえんきしてもいいかなああ;;;
9
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 めちゃはきたいいいいい;;;;;;;ごめんねええええええ;;;;
10
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 枠だけ時間変更しときます!!!!!!!!!!!!!
11
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 コラボにそなえる!!!ねえ
12
🔗
ぼくしーBoxi 了解~お大事に!
13
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context Of Roboco's chat post: Having teeth ache so she's gonna move the stream tomorrow
14
🔗
ぼくしーBoxi *Not teeth ache, feeling like she wanna throw up (Source at X)
15
🔗
ぼくしーBoxi 待機動画も逆裁も久々だから楽しみ、三話だー
16
🔗
ぼくしーBoxi ルイ姉は前々回配信みてたぐらいですわね
17
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned comment: The members only wall paper is out! Don't forget to check the community page
18
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Ace Attorney 456】#4 Apollo Justice Trilogy I'll Be The Judge Today As Well!!
19
🔗
ぼくしーBoxi 充電中
20
🔗
ぼくしーBoxi
21
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Ace Attorney 456】#4 Apollo Justice Trilogy I'll Be The Judge Today As Well!!
22
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned comment: The members only wall paper is out! Don't forget to check the community page
23
🔗
ぼくしーBoxi
24
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned comment: The members only wall paper is out! Don't forget to check the community page
25
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Ace Attorney 456】#4 Apollo Justice Trilogy I'll Be The Judge Today As Well!!
26
🔗
ぼくしーBoxi リルビリルビ
27
🔗
ぼくしーBoxi リルビ
28
🔗
ぼくしーBoxi チョットダケネ
29
🔗
ぼくしーBoxi リルビリルビモー
30
🔗
ぼくしーBoxi モー
31
🔗
ぼくしーBoxi 思えば待機画面に包丁もちロボ子さんが追加されたら犯人候補になるわね…w
32
🔗
ぼくしーBoxi ここすき
33
🔗
ぼくしーBoxi
34
🔗
ぼくしーBoxi BGM大きいかも!
35
🔗
ぼくしーBoxi BGM>>>>ロボ子さんって感じだったw
36
🔗
ぼくしーBoxi 三倍w
37
🔗
ぼくしーBoxi 音量調整助かる~!
38
🔗
ぼくしーBoxi
39
🔗
ぼくしーBoxi 音量いいかんじよー
40
🔗
ぼくしーBoxi 最後勝ち確…あっ…
41
🔗
ぼくしーBoxi 知らない記憶が…あっ…
42
🔗
ぼくしーBoxi うんw
43
🔗
ぼくしーBoxi お水えらい
44
🔗
ぼくしーBoxi あれテンパってた?
45
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Ace Attorney 456】#4 Apollo Justice Trilogy I'll Be The Judge Today As Well!!
46
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Talking about Roboco's experience last night at the VS Miko
47
🔗
ぼくしーBoxi そこに注意してたのねw
48
🔗
ぼくしーBoxi カードをみないと…w
49
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco was confused by the rule of Speed
50
🔗
ぼくしーBoxi カードのほうをみてねw
51
🔗
ぼくしーBoxi そうだね…w
52
🔗
ぼくしーBoxi
53
🔗
ぼくしーBoxi ラグの原因はわかりそう?
54
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The lag might be Roboco's place's Wi-fi's issue
55
🔗
ぼくしーBoxi 有線でやってないの?
56
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「ロボ子さんマックの回線でやってるのかとおもったw」
57
🔗
ぼくしーBoxi スイッチも有線にしてもらうのはどう?
58
🔗
ぼくしーBoxi
59
🔗
ぼくしーBoxi うん
60
🔗
ぼくしーBoxi 業者さんおねがーい!
61
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco has asked the network company to fix her issue
62
🔗
ぼくしーBoxi だめかーw
63
🔗
ぼくしーBoxi しばし待つしかないかー
64
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is having 1st floor network issue at the moment, so let's wait for the cooking stream longer
65
🔗
ぼくしーBoxi まってましたー!
66
🔗
ぼくしーBoxi いいよー
67
🔗
ぼくしーBoxi 法廷おかえり
68
🔗
ぼくしーBoxi BGMいいよね…
69
🔗
ぼくしーBoxi いいかんじよー
70
🔗
ぼくしーBoxi 今日から三話だね
71
🔗
ぼくしーBoxi おや?
72
🔗
ぼくしーBoxi 法廷これこれ
73
🔗
ぼくしーBoxi 一ヶ月ぶりちょいかw
74
🔗
ぼくしーBoxi fesとか忙しかったものw
75
🔗
ぼくしーBoxi ある意味fes後にやるので正解だったw
76
🔗
ぼくしーBoxi 実質ロボ子さんパート?
77
🔗
ぼくしーBoxi オドロキくん…
78
🔗
ぼくしーBoxi おんがく…
79
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
80
🔗
ぼくしーBoxi ちゃっかりしてるw
81
🔗
ぼくしーBoxi
82
🔗
ぼくしーBoxi いい性格してるw
83
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
84
🔗
ぼくしーBoxi すごい買ったな!?
85
🔗
ぼくしーBoxi 限定版とかもありそう
86
🔗
ぼくしーBoxi 15年!?
87
🔗
ぼくしーBoxi ナルホドくん、案外親ばか…?
88
🔗
ぼくしーBoxi 「俺の」
89
🔗
ぼくしーBoxi
90
🔗
ぼくしーBoxi ファンの子だからなぁーw
91
🔗
ぼくしーBoxi もうただのファンだw
92
🔗
ぼくしーBoxi ラミ!?
93
🔗
ぼくしーBoxi 気が早いってw
94
🔗
ぼくしーBoxi 目がきれいだ…
95
🔗
ぼくしーBoxi レタス氏
96
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?w
97
🔗
ぼくしーBoxi 何語!?
98
🔗
ぼくしーBoxi
99
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんから一瞬お説教がw
100
🔗
ぼくしーBoxi あーなるほど…
101
🔗
ぼくしーBoxi ミヌキちゃん???
102
🔗
ぼくしーBoxi
103
🔗
ぼくしーBoxi やっぱり猫よりの読み方してるw
104
🔗
ぼくしーBoxi おや?
105
🔗
ぼくしーBoxi
106
🔗
ぼくしーBoxi 「少年」
107
🔗
ぼくしーBoxi なんて?
108
🔗
ぼくしーBoxi こらw
109
🔗
ぼくしーBoxi 気が早い気が早いw
110
🔗
ぼくしーBoxi
111
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
112
🔗
ぼくしーBoxi オドロキくん声でかいしね
113
🔗
ぼくしーBoxi 演出あるのいいねぇw
114
🔗
ぼくしーBoxi 浮いたー!
115
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
116
🔗
ぼくしーBoxi マジック!?
117
🔗
ぼくしーBoxi え!?
118
🔗
ぼくしーBoxi どういうこと!?w
119
🔗
ぼくしーBoxi ギターギターふたりは…
120
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウwwwww
121
🔗
ぼくしーBoxi ピアノだけで十分ってかw
122
🔗
ぼくしーBoxi 演出なのかな?
123
🔗
ぼくしーBoxi 演出なんだ
124
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウ必死だったし…w
125
🔗
ぼくしーBoxi 芸人w
126
🔗
ぼくしーBoxi なんでこっちのせいになるんよw
127
🔗
ぼくしーBoxi ギター燃やすパフォーマンスやってた人はいるし…
128
🔗
ぼくしーBoxi 依頼人だった…?
129
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
130
🔗
ぼくしーBoxi
131
🔗
ぼくしーBoxi タイミングぴったりだったしね
132
🔗
ぼくしーBoxi この顔よ
133
🔗
ぼくしーBoxi 値段…
134
🔗
ぼくしーBoxi ギターのレジェンドのジミ・ヘンドリックスは燃やしたのに…
135
🔗
ぼくしーBoxi ダサいいわんといてw
136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: So far, the song was made by Gavin and Lamiroir. The guitar's fire was not intended
137
🔗
ぼくしーBoxi プレジャー(喜び)
138
🔗
ぼくしーBoxi 喜び、快楽とかそういう感じ
139
🔗
ぼくしーBoxi
140
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウ、プリキュアだった?!
141
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Reviewing Gavin's lyrics
142
🔗
ぼくしーBoxi つまりガリュウは生き残った…?
143
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウいきろー!
144
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんもう犯人きめてるw
145
🔗
ぼくしーBoxi オドおじ…
146
🔗
ぼくしーBoxi この屈託のない笑顔よ…
147
🔗
ぼくしーBoxi ダサいやつw
148
🔗
ぼくしーBoxi 寂しくなってるw
149
🔗
ぼくしーBoxi ※The automated TL is on top right of the screen in case you didn't notice, I'll do the supporting details TL
150
🔗
ぼくしーBoxi
151
🔗
ぼくしーBoxi いっといでー
152
🔗
ぼくしーBoxi ミュートえらい
153
🔗
ぼくしーBoxi おかえりー
154
🔗
ぼくしーBoxi 楽屋でお菓子を…?
155
🔗
ぼくしーBoxi どろーぼー???
156
🔗
ぼくしーBoxi
157
🔗
ぼくしーBoxi 話効いてくれないw
158
🔗
ぼくしーBoxi 投げてきたw
159
🔗
ぼくしーBoxi 結構痛いよねw
160
🔗
ぼくしーBoxi 逆ギレw
161
🔗
ぼくしーBoxi 痛いw
162
🔗
ぼくしーBoxi タイホくん長らく現役よね
163
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is sad because Ema( Akane) is keep throwing Karintou ( the snack she's eating) at Roboco
164
🔗
ぼくしーBoxi 横暴だw
165
🔗
ぼくしーBoxi !?
166
🔗
ぼくしーBoxi かかってない!?
167
🔗
ぼくしーBoxi 弾痕!?
168
🔗
ぼくしーBoxi え!?!?!?
169
🔗
ぼくしーBoxi 前菜だったか…レタス…
170
🔗
ぼくしーBoxi 意識ある!?
171
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I'm smart
172
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウw
173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco sus Gavin as the culprit here
174
🔗
ぼくしーBoxi わ…?
175
🔗
ぼくしーBoxi わし!?
176
🔗
ぼくしーBoxi わからないか…
177
🔗
ぼくしーBoxi !?
178
🔗
ぼくしーBoxi まーさーかー
179
🔗
ぼくしーBoxi メタ読みw
180
🔗
ぼくしーBoxi レタス…
181
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks Lettus (the victim) is like a large dog
182
🔗
ぼくしーBoxi だれー!?
183
🔗
ぼくしーBoxi はやいってw
184
🔗
ぼくしーBoxi
185
🔗
ぼくしーBoxi
186
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks the new guys is a delinquint version of Gura
187
🔗
ぼくしーBoxi 開いたわよね?
188
🔗
ぼくしーBoxi
189
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is thinking that the blind boy is the one who shot Lettuce since Lettuce said "Mega" (The eyes or goddess without the last letter)
190
🔗
ぼくしーBoxi 早いってw
191
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks the guy with shark costume is the bad guy here
192
🔗
ぼくしーBoxi でも目撃者がいるってレタスさんが…
193
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks that the gun shoot sound is easy to spot even in the concert
194
🔗
ぼくしーBoxi おや
195
🔗
ぼくしーBoxi ミヌキちゃんwww
196
🔗
ぼくしーBoxi 名前w
197
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The victim's body only had 1 bullet through his body, so the culprit might've shot 2 times
198
🔗
ぼくしーBoxi 45口径であの状態はすごくない???
199
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lettuce got shot only in his arm
200
🔗
ぼくしーBoxi 肩だけに…?
201
🔗
ぼくしーBoxi 肩が残ってるのどんだけ頑丈なのよ
202
🔗
ぼくしーBoxi
203
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco wants to eat the sweets too
204
🔗
ぼくしーBoxi お?
205
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco noticed that this place is not fully sealed, there's a window that can check inside
206
🔗
ぼくしーBoxi 現場保存の概念は!?
207
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Akane(Ema) just replaced the flower
208
🔗
ぼくしーBoxi 威力もやばいよ
209
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco noticed Minuki (Trucy) has a similar brooch
210
🔗
ぼくしーBoxi 犯人…!?
211
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Since Roboco noticed that Minuki (Trucy) has a same brooch, Roboco thinks she's the one who shot Lettuce
212
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks the dying message was erased
213
🔗
ぼくしーBoxi あらログ確認できるじゃないの
214
🔗
ぼくしーBoxi まさか…かりんとう…?
215
🔗
ぼくしーBoxi 誰の鍵?
216
🔗
ぼくしーBoxi ゴール?
217
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco sus the shark outfit guy and Gavin
218
🔗
ぼくしーBoxi 偏見がすごいw
219
🔗
ぼくしーBoxi アイデンティティーなのかw
220
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks Lettuce saw the culprit was reflected by te mirror
221
🔗
ぼくしーBoxi あー
222
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks that this backroom 's upper stairs are the main stage, so she suddenly remembered a trick in the Kaiji
223
🔗
ぼくしーBoxi ちょうど脚立あるし…?
224
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Akane (Ema) thinks that it's impossible for the adult to escape from the duct. Roboco thinks Minuki(Trucy) or the blind boy is sus
225
🔗
ぼくしーBoxi 一番ひどいこといってない?w
226
🔗
ぼくしーBoxi 床さわれないのか
227
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco wanna check the floor to prove her theory that the backstage room is connected to the stage
228
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんも入れるレベルの大きさだわよ
229
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウ…まさか…?
230
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks Gavin's room is smaller tha Lamirore's room. and noticed the golden ball above the room is red now
231
🔗
ぼくしーBoxi 関係ない…?w
232
🔗
ぼくしーBoxi やめなーw
233
🔗
ぼくしーBoxi ナルホドくん…
234
🔗
ぼくしーBoxi あ…
235
🔗
ぼくしーBoxi ほうてい…
236
🔗
ぼくしーBoxi 指紋チェックしなきゃ
237
🔗
ぼくしーBoxi
238
🔗
ぼくしーBoxi あとでみたw
239
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco reviewed tha battle last night and checked the comment
240
🔗
ぼくしーBoxi なんでだろうね…?
241
🔗
ぼくしーBoxi
242
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco want to know the scheme in Japanese police drama that they serve Katsudon to the culprit when they are investigating
243
🔗
ぼくしーBoxi カツ丼は美味しいが…
244
🔗
ぼくしーBoxi タイホくん、白状したらどうなんだ
245
🔗
ぼくしーBoxi
246
🔗
ぼくしーBoxi 罪…(ギルティー)
247
🔗
ぼくしーBoxi NOT GUILTY!
248
🔗
ぼくしーBoxi くらえ!
249
🔗
ぼくしーBoxi アカネちゃん!?
250
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the gun was used and shot twice. something is weird to it too
251
🔗
ぼくしーBoxi 音がいい銃w
252
🔗
ぼくしーBoxi
253
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco learning about the gun
254
🔗
ぼくしーBoxi
255
🔗
ぼくしーBoxi 見覚えがあるブローチ…
256
🔗
ぼくしーBoxi 何が開けれるかな
257
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Learning about what is weird about the gun they found in the crime scene
258
🔗
ぼくしーBoxi そうなのよ…
259
🔗
ぼくしーBoxi 外しなれてるってw
260
🔗
ぼくしーBoxi 相当ガタイよくないと無理よ
261
🔗
ぼくしーBoxi なぜ自分を打つことに…?
262
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
263
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: New sus found, roboco
264
🔗
ぼくしーBoxi Probably it was shut towards Lettuce
265
🔗
ぼくしーBoxi 筋肉ないと肩がやばいわよ…
266
🔗
ぼくしーBoxi 食べないでw
267
🔗
ぼくしーBoxi
268
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco wants to check if the guitar case is ok to review. Roboco wanna check the dying message the most too
269
🔗
ぼくしーBoxi
270
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks its the true sus
271
🔗
ぼくしーBoxi 友達w
272
🔗
ぼくしーBoxi 犯人候補多くない?w
273
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウw
274
🔗
ぼくしーBoxi
275
🔗
ぼくしーBoxi ギターだったのか…w
276
🔗
ぼくしーBoxi ギターケースになにがあったのやら
277
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Gavin and Dian are arguing because of the live performance
278
🔗
ぼくしーBoxi あるあるだわね
279
🔗
ぼくしーBoxi
280
🔗
ぼくしーBoxi 眉月ダイアン?
281
🔗
ぼくしーBoxi すごい髪型だw
282
🔗
ぼくしーBoxi ミヌキよーw
283
🔗
ぼくしーBoxi 同時進行でいろいろ起こってたらしゃーないわねw
284
🔗
ぼくしーBoxi そうなるわね…
285
🔗
ぼくしーBoxi
286
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The group Gavin wave is made of police member while they also perform as a musician
287
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is worried for Minuki (Trucy)'s future because she's too into the Gavin wave
288
🔗
ぼくしーBoxi 事件も多いからでしょうがw
289
🔗
ぼくしーBoxi
290
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
291
🔗
ぼくしーBoxi ミキサーロボ子さん
292
🔗
ぼくしーBoxi ???「テンポが違う」
293
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is now made to check who missed the rhythm during the performance
294
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
295
🔗
ぼくしーBoxi 最後??
296
🔗
ぼくしーBoxi どうしたんだ2w
297
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
298
🔗
ぼくしーBoxi ダイアン…
299
🔗
ぼくしーBoxi 痴話喧嘩のせいだった…?
300
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウ…?
301
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context; the key holder was Gavin's but he's guitar case is broken
302
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the keyholder was found at Lettuce's hand, who was shot
303
🔗
ぼくしーBoxi お祓いにいこうか…
304
🔗
ぼくしーBoxi 脅迫w
305
🔗
ぼくしーBoxi
306
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the key holder holds the key of the following: guitar case, car, and room. so Gavin had no choice but to come here with the train. about the broken guitar case, it was done by Gavin
307
🔗
ぼくしーBoxi 受難すぎる…
308
🔗
ぼくしーBoxi なにか仕込まれてるよね…
309
🔗
ぼくしーBoxi ダイアン…?
310
🔗
ぼくしーBoxi
311
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco forgot her key too
312
🔗
里人B
313
🔗
ぼくしーBoxi そろそろ一周年だっけ
314
🔗
ぼくしーBoxi kurae!
315
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん…?
316
🔗
ぼくしーBoxi おお
317
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context:the incident Gavin encoutnered was all base on the song he wrote
318
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The song was written by Gavin and Lamirore
319
🔗
ぼくしーBoxi ひどいwww
320
🔗
ぼくしーBoxi つまり…ガリュウが犯人…?
321
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
322
🔗
ぼくしーBoxi 指紋チェックできんのかな
323
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Maki Tobayu = the name of the blind boy pianist
324
🔗
ぼくしーBoxi 誰だー!?
325
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Minuki (Trucy) kind a knows that yellow wizard
326
🔗
ぼくしーBoxi 喋れるんかい!!!!
327
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lamirore actually can speak japanese, so know she's speaking in Japanese
328
🔗
ぼくしーBoxi そのほうが、か…
329
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lamirore was trying not to speak in Japanese to keep her public image. MakiTobayu has no knowledge of Japanese so Roboco doubts him
330
🔗
ぼくしーBoxi なんなんだいったい…w
331
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Maki is acting he's "shy" and trying to get out from this room
332
🔗
ぼくしーBoxi BGMいいね
333
🔗
ぼくしーBoxi 知らないのか
334
🔗
ぼくしーBoxi 緊急事態だからね…
335
🔗
ぼくしーBoxi 無断でw
336
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: about the "Mega" part, Roboco is talking about Lettuce's dying image
337
🔗
ぼくしーBoxi *image X > message O
338
🔗
ぼくしーBoxi 二人で一人、か
339
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lamirore and Lettuce contract started since 3 months ago
340
🔗
ぼくしーBoxi そうなのか
341
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lettuce has been Lamirore's body guard, translator, and the manager. he is the one who made the image for Lamirore to be the "goddess"
342
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco has been thinking "Megami" is not the full word, she thinks it's "Me ga Mienai" (blind)
343
🔗
ぼくしーBoxi 目撃者がだれなのよ…
344
🔗
ぼくしーBoxi
345
🔗
ぼくしーBoxi まっずい
346
🔗
ぼくしーBoxi でも正論なんよ
347
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lamirore criticized that "investigation" is not the job of attorney
348
🔗
ぼくしーBoxi くらえ!
349
🔗
ぼくしーBoxi え!?
350
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The brooch was Lamirore's
351
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The brooch was found at the crime scene, so...
352
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Lamirore DOESN'T want to talk about the lyrics which she made it with Gavin.
353
🔗
ぼくしーBoxi え?
354
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The corp, Lettuce, is gone from the crime scene
355
🔗
ぼくしーBoxi まーじか
356
🔗
ぼくしーBoxi [EN]こんてxt: Roboco thinks this is related to the country issue, and Lettuce made up all this case
357
🔗
ぼくしーBoxi 国の暴動までいくのは飛躍がすぎない?w
358
🔗
ぼくしーBoxi
359
🔗
ぼくしーBoxi あ…
360
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco noticed the guitar collor has changed
361
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: the stage was "up" now
362
🔗
ぼくしーBoxi え…
363
🔗
ぼくしーBoxi ふ、増えてるー!?
364
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The boy, Maki, is captured as the sus of killing Lettuce
365
🔗
ぼくしーBoxi 体格的に無理では…?
366
🔗
ぼくしーBoxi 現場にいないだけなのに…
367
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco (Apollo) is assigned to be the attorney for Maki, the blind pianist boy
368
🔗
ぼくしーBoxi 日本語が通じないから…
369
🔗
ぼくしーBoxi 翻訳家はおらんのか…?
370
🔗
ぼくしーBoxi うそでしょ…
371
🔗
ぼくしーBoxi 事情聴取もどうしたのさw
372
🔗
ぼくしーBoxi はーい
373
🔗
ぼくしーBoxi これ今までで一番フリじゃない?
374
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks the dialo of Maki is more difficutl than reading Chloe's letter
375
🔗
ぼくしーBoxi 象形文字だからってひどいw
376
🔗
ぼくしーBoxi あの黄色いおっさんはなんなんだろ
377
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks the band member is the sus
378
🔗
ぼくしーBoxi ほなダイアンかー
379
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco sus Dian, the guitarist
380
🔗
ぼくしーBoxi はーい!
381
🔗
里人B はーい!
382
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco wants to play the continuation as soon as possible and in earlier time
383
🔗
ぼくしーBoxi マキくんそうとうしんどくない…?
384
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco sus Maki that he can really talk japanese and can see, but if he is saying the truth, it's gonna be so tough on him
385
🔗
ぼくしーBoxi 異国だしな…
386
🔗
ぼくしーBoxi ポルトガル語じゃなかった?
387
🔗
ぼくしーBoxi よりにもよってレタス氏だもんな…
388
🔗
ぼくしーBoxi ラミロアさんじゃだめかな?
389
🔗
ぼくしーBoxi この時代アイフォンの翻訳機能どうだっけw
390
🔗
ぼくしーBoxi はいなー!
391
🔗
里人B はーい!!
392
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼでしたー!
393
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco wanna do an endurance stream
394
🔗
ぼくしーBoxi ほう!!
395
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: There will be a collab stream tomorrow
396
🔗
里人B おつろぼでした〜!
397
🔗
ぼくしーBoxi はーい!
398
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Check Roboco's X to get updated, and guys, if you are a member and have not grabbed the wall paper, don't forget about it-!
399
🔗
ぼくしーBoxi
400
🔗
ぼくしーBoxi
401
🔗
里人B
402
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
403
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつろぼでしたー! G'night guys-!