トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。 |
配信名:【 オフコラボ】welcome kiara~🏡✨お家カラオケ💞【ロボ子さん /ホロライブ】 |
時間 |
icon | チャンネル名 | チャット | |
---|---|---|---|---|
1 🔗 |
ぼくしーBoxi | 時間把握!助かる! | ||
2 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke | ||
3 🔗 |
ぼくしーBoxi | 充電中 | ||
4 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke | ||
5 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~! | ||
6 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~!! | ||
7 🔗 |
ぼくしーBoxi | robo | ||
8 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
9 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] From X: We're almost starting-- | ||
10 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
11 🔗 |
ぼくしーBoxi | ついっちw | ||
12 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: roboco accidently started the twitch | ||
13 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
14 🔗 |
Roboco Ch. - ロボ子 | ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; | ||
15 🔗 |
ぼくしーBoxi | なにもなかったいいね? | ||
16 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「またTwitchにさらわれたのか」 | ||
17 🔗 |
ぼくしーBoxi | おかえりーw | ||
18 🔗 |
ぼくしーBoxi | V最の練習はTwitchで最近してるからしかたないw | ||
19 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: She's been streaming valo practice for V-sai at twitch, so no wonder it might happen | ||
20 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~! | ||
21 🔗 |
ぼくしーBoxi | とりまコラボに備えてまちましょう~w | ||
22 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~! | ||
23 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼ…ろぼ… | ||
24 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] JP bro: I think this thumbnai;s' kiwawa must've know it would happen | ||
25 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー! | ||
26 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
27 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke | ||
28 🔗 |
ぼくしーBoxi | アザミナ本当好き | ||
29 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
30 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
31 🔗 |
ぼくしーBoxi | 左上はキニシナイのw | ||
32 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Jp bros lol top left: msg: *we're not hiding the map because it's scrim | ||
33 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~! | ||
34 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんほんとうお疲れ様よ~w | ||
35 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふ~! | ||
36 🔗 |
ぼくしーBoxi | ここすき | ||
37 🔗 |
ぼくしーBoxi | 浴衣衣装だ | ||
38 🔗 |
ぼくしーBoxi | おや? | ||
39 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke | ||
40 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
41 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: looooooool K: we've made too many pons already | ||
42 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I'm Roboco, K: this is kiwawa | ||
43 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: better keep up Senpai, I'm at Roboco senpai's house, the cat is cute | ||
44 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: Kiwawa is in love with my cat | ||
45 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] | ||
46 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: seems like my cat is smaller than hers | ||
47 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: btw, Kiwawa did not say my room is messy | ||
48 🔗 |
里人B | |||
49 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: she has more things than I thought, it's not messy | ||
50 🔗 |
ぼくしーBoxi | やさしい | ||
51 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: who told you that? R: there's many, Chloe, ... | ||
52 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: now that's embarrasing | ||
53 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I organized my place for you | ||
54 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I couldn't prepare if you surprsied visited me | ||
55 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: you see when I come before going to your place, I was on lesson, so I asked you to if there's food? | ||
56 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: she prepared, isn't it awesome? but... there's sad thing, she prepared the things I didn't like | ||
57 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: we have different taste, sad. K: but you made chahan for me! | ||
58 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ah, PON 3 for today | ||
59 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: btw, I brought a tea for Roboco-san for you, how was it? | ||
60 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: it's so delicious! K: hope this tea helps you! | ||
61 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかったよかった | ||
62 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: it's a xmas lavored tea! | ||
63 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: you see, I prepared 15 boxes of this tea for JP member | ||
64 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: there's orange, cnamon | ||
65 🔗 |
ぼくしーBoxi | ドラゴンフルーツ? | ||
66 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]ah, yes, the star anis! I prepared that, doesn't it taste like xmas? | ||
67 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] it's a xmas taste right? | ||
68 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ah, what? hakkaku? is that right? | ||
69 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: wow you got EN translator, thanks | ||
70 🔗 |
ぼくしーBoxi | まかせて~! | ||
71 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Thank you so matching EN lesson | ||
72 🔗 |
ぼくしーBoxi | ニュアンスは違うけどかわいいよw | ||
73 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: so, I was saying wrong????? | ||
74 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: but it's cute, I'm sure they all understands it | ||
75 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: wanna sit on my lap? my cat don't like sitting on my lap | ||
76 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: can you see that? my cat is using it | ||
77 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: her cat is fluffy boin boin | ||
78 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: ah, please don't go down! ah... | ||
79 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ok time to song, how's the volume guys? | ||
80 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいかんじ | ||
81 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: we were in rush adjusting the volumes, I wonder if it's ok? | ||
82 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: is the audio balance ok? R: violence? | ||
83 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: * teaching Roboco-san how to speak in native accent | ||
84 🔗 |
ぼくしーBoxi | 「暴力」だねw | ||
85 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: if you use wrong word, the meaning will be different a lot more, so be careful. anyways, can I call you PON-co senpai? | ||
86 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: what??????? anyways, what should we sing? | ||
87 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: wanan sing a song that sounds beginning... wait, that song? let's sing it in the end | ||
88 🔗 |
ぼくしーBoxi | そうだね | ||
89 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: I have been singing EN songs, so I can't leave the archives lately, so it's been a while I can have an archived stream | ||
90 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking a NOT seasonal song they wanna sing | ||
91 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: aren't we cute? | ||
92 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい! | ||
93 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: it's been a while we weere yukata outfit | ||
94 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I don't usually wear my 3d body | ||
95 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: ah, wanan sing this song? | ||
96 🔗 |
ぼくしーBoxi | ほうほう | ||
97 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいかんじ | ||
98 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: how's the volume guys? | ||
99 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] SOng: matryoshka | ||
100 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
101 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: e gonna adjust the volume while singing | ||
102 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
103 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
104 🔗 |
ぼくしーBoxi | わちゃわちゃかわいいw | ||
105 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: that fast part was pretty hard lol | ||
106 🔗 |
ぼくしーBoxi | 1!2!1!2! | ||
107 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
108 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
109 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
110 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
111 🔗 |
ぼくしーBoxi | あーあーw | ||
112 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: who thought we gonna sing it? | ||
113 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: it's ok to make pon 5 times a day | ||
114 🔗 |
ぼくしーBoxi | キアラ「そろそろアウトじゃね?」 | ||
115 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: btw, we are ... I've been in hololive for 3 years, and this is a rare moment | ||
116 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: and you know why we are getting along? it's because of the sports fes | ||
117 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: yeah, it's the team white made as together | ||
118 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: we are all together the whole day during the sports fes | ||
119 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: you werent' in the first day right? R: yeah, but when I joinded, you were all with me | ||
120 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: tbh, I was so worried if you can learn for the holo app, | ||
121 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: i think you were more orried than me | ||
122 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: and about the kiba-sen, I wasn't able to practice, it's the day itslef we practiced | ||
123 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: you see, we didn't know there's a 3 matches | ||
124 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: ah, if we practiced it... I think we were op from the start | ||
125 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: but the 3rd match, I think it was the supe OP time for us duo | ||
126 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: we hunted down all the leaders there at the 3rd match | ||
127 🔗 |
ぼくしーBoxi | つよかったねぇ! | ||
128 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I was so proud our name was on the score board | ||
129 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: there were better team than us, but we had the most leader kill, we are the OP duo | ||
130 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K : I noticed, e have to get along more! | ||
131 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: so then this became karaoke collab | ||
132 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: thanks for inviting me and letting me in to your room | ||
133 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: she was flirting with my cat since she came here | ||
134 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I wanna get along more with the cat, ... and Roboco senapi | ||
135 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: let's sing the seconds song! | ||
136 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I'm sure I'm feeling happy | ||
137 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I can sense the "infinite possibility: | ||
138 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I only know the German lyrics, so I might get it wrong sometimes | ||
139 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: if we sing in german, I might not be able to sing | ||
140 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: if it's ok, I will sing german too | ||
141 🔗 |
ぼくしーBoxi | それもうたってほしいw | ||
142 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song butterfly | ||
143 🔗 |
ぼくしーBoxi | むげんだいなあああああああああああああああ | ||
144 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
145 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
146 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: wow, you'er good, and this is making me insane | ||
147 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: you're good! | ||
148 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
149 🔗 |
ぼくしーBoxi | きあらー! | ||
150 🔗 |
ぼくしーBoxi | むげんだいなあああああああああああああああ | ||
151 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: were you confused? lol | ||
152 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Kiara knows the German ver. better, so she's confused with the lyrics | ||
153 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
154 🔗 |
ぼくしーBoxi | むげんだいなあああああああああああああああ | ||
155 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
156 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: butterfly (digimon adventure theme) | ||
157 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
158 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: They thought they had the effect on the song | ||
159 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今きたよ | ||
160 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: no kidding right? | ||
161 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ah, let me learn the german version | ||
162 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: searching for german version | ||
163 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: german version butterfly | ||
164 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: let's sing together! R: I can't! | ||
165 🔗 |
ぼくしーBoxi | ドイツ語版新鮮だw | ||
166 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I don't know which part of the lyrics you're singing | ||
167 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
168 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: lol, I missed the lyrics in german too | ||
169 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: this is the german line for on my love, | ||
170 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: yah... ah, this is hard | ||
171 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: tbh, german is known for it's difficulty, but I think JP people can pronounce it better than the English | ||
172 🔗 |
ぼくしーBoxi | 発音はローマ字に近いから発音しやすい感じだったかな | ||
173 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: ah, thanks caht for explaining | ||
174 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: *explaining the difference of the german and english, plus complaining the weird silent pronunciation of the english | ||
175 🔗 |
ぼくしーBoxi | 英語はKとかGHとか面倒なんよねw | ||
176 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: teaching the German pronunciation | ||
177 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
178 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
179 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今のロボ子さん→ | ||
180 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] [EN]K: I think you did a pretty good job | ||
181 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: you see, I can speak 3 languages now, and I've started learning KR too | ||
182 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: wow, I only know mocking words in KR | ||
183 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Roboco teaching bad words in korean to kiara | ||
184 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
185 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K nice exchange, I thought her german, and learned korean | ||
186 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: you only use that words in FPS scenes | ||
187 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ah, yeah, that's the words the koreans use in chat when they wanna say lol | ||
188 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: how do you read it? that letter? K: like kkkk right? | ||
189 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: ok back to singing! | ||
190 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: what should we sing? | ||
191 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: how about from movie? | ||
192 🔗 |
ぼくしーBoxi | お? | ||
193 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | BAU BAU お歌楽しみです~!! | ||
194 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: what are you talking? | ||
195 🔗 |
ぼくしーBoxi | まどマギきちゃ? | ||
196 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | C O N N E C T | ||
197 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Fuwamoko: BAU BAU I'm looking forward to it! | ||
198 🔗 |
ぼくしーBoxi | ふわもこちゃんも楽しんでるw | ||
199 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: did she raid on us? spotted Fuwamoko chan! | ||
200 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
201 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー! | ||
202 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
203 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | (ただ眺めてるだけ、、、!! 好き!!) | ||
204 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
205 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Fuwamoco: (we're just sitting back and watching, so fun) | ||
206 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Kiara: *excited for chacha's cuteness | ||
207 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
208 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
209 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
210 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: *playing with Chacha while she's on their foot | ||
211 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
212 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
213 🔗 |
ぼくしーBoxi | はい!はい!はい!はい!はい! | ||
214 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
215 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: chacha--- you're so cute... | ||
216 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: Chacha is Roboco's cute girl cat | ||
217 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | 8888888888 | ||
218 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: wow wow such a smol cat | ||
219 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: lol she's sniffing | ||
220 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: don't she wanna get out? | ||
221 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: explaining about their cat similarities | ||
222 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: when I do a recordings, Chacha is always with me so if she cries, I have to re-record it | ||
223 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ahahahaha that's cute | ||
224 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | BAU BAU | ||
225 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: fuwamoco, you guys there? | ||
226 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | 猫マニアです、、、!!! | ||
227 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
228 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Fuwamoco: we're cat fans,,,,,, | ||
229 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: is your cat scared of dog? R: no, she grew up with my corgi | ||
230 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: CORGI!? if I have a chance, I wanna have corgi and samoed... | ||
231 🔗 |
ぼくしーBoxi | サモエドかわいいぞ~~!! | ||
232 🔗 |
FUWAMOCO Ch. hololive-EN | ふわふわもこもこで良いよね、サモエド!! | ||
233 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about how hard to have a big dog with long hairs | ||
234 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Fuwamoco: it's fluffy and cute aren't they samoyed! | ||
235 🔗 |
ぼくしーBoxi | ふわもこだったw | ||
236 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: lol, since you two said fuwamoco, I think you were talking about you two | ||
237 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about how Chacha grows her hair fast | ||
238 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I'll show you later I made Chacha had a lion cut | ||
239 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ah.... really? It's not my taste.. | ||
240 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: but having a summer cut is cute | ||
241 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: you see, having a lot of fur ball is trouble some | ||
242 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I envy you chacha, you do less hair fall | ||
243 🔗 |
ぼくしーBoxi | また髪の毛の話してる… | ||
244 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ok let's sing again! hope we can sing our own original song too | ||
245 🔗 |
ぼくしーBoxi | お!!!!! | ||
246 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ok let's sing | ||
247 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: lol, another "hair topic" lol | ||
248 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I really love the JP bros have their topic | ||
249 🔗 |
ぼくしーBoxi | それはあかんよw | ||
250 🔗 |
ぼくしーBoxi | あるよ… | ||
251 🔗 |
里人B | |||
252 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: "graduation" | ||
253 🔗 |
里人B | |||
254 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I think some of the viewers don't get it but.. | ||
255 🔗 |
ぼくしーBoxi | 「大切なお知らせ」は禁止っすよね? | ||
256 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: ah, I made this thumbnail before, isn't it cute? | ||
257 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: sorry, I just wanted to talk about that topic, I was curious | ||
258 🔗 |
ぼくしーBoxi | アザミナきちゃー!! | ||
259 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Azamina | ||
260 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
261 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
262 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
263 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
264 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
265 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
266 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
267 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: and it was azamina | ||
268 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: I really love your song | ||
269 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: this one is so cool right? | ||
270 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: why'd you have the MV just now? | ||
271 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: you see, this song wasn't made in solo for hololive, it was made in usagi production, so it really had a lot of dealing to make this MV | ||
272 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: it really surprised me you kno? I was confused when the azamina MV came out lately | ||
273 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: yeah, we spend love a lot to make this MV | ||
274 🔗 |
ぼくしーBoxi | うん???? | ||
275 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about the confusion of why did the song just came out | ||
276 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: you sang this song in the overseas right? R: yeah, and I know the overseas niki loves this too? | ||
277 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I think the overseas bros love your boys too | ||
278 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大好きだぞー! | ||
279 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I saw " if there's new song kiara?: | ||
280 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: tbh, I wanted to sing your song, but I can't read En song!! | ||
281 🔗 |
ぼくしーBoxi | なれるしかないわねw | ||
282 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I love do you too! but it's hard | ||
283 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: If we gonna sing, let us sing the jp songs I did in the first | ||
284 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: eh, you love that song!? | ||
285 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about heart changer | ||
286 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: when talking about my song, I think most of them say heart changer, including holomems, I think it's YOU the one who's gonna sing it for the first time | ||
287 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: it's av-day song, so it sings about the valentines | ||
288 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: actually , there's a trick on this song, heart changer | ||
289 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: my fans often forget the title, and they change the title often | ||
290 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: yeah, kfp you're doing it again, lol | ||
291 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: like the chat saying "haachama changer?" lol | ||
292 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: you see, you did that too Roboco-senapi when we're practicing | ||
293 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R:... actually I noticed I said it wrong, so I changed it while singing | ||
294 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Heart Changer | ||
295 🔗 |
ぼくしーBoxi | レッツゴー! | ||
296 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
297 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
298 🔗 |
ぼくしーBoxi | はいはいはいはいはい! | ||
299 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
300 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
301 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: lol, forgot the lyrics, it's been a while me singing this one! | ||
302 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
303 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
304 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: OMG, I'm still ok | ||
305 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
306 🔗 |
ぼくしーBoxi | はい!はい!はい! | ||
307 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいww | ||
308 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
309 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: it was ahear changer, very cute song | ||
310 🔗 |
ぼくしーBoxi | よかったよかったw | ||
311 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Kiara appreciates Roboco choosing the heart changer to sing together | ||
312 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ah, thanks, I will teach you how to sing hinotori in English | ||
313 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: you see, I made a new album right? I made an answer song to hear changer, the love rush, hope you can sing it Roboco-senpai | ||
314 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I will do my best to learn it singing | ||
315 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ah, what's wrong ith chacha? why is she on the door? R: I think she went to toilet | ||
316 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the color of Chacha | ||
317 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: eh!? she;s not brown!? K: she's the orange | ||
318 🔗 |
ぼくしーBoxi | 茶に近いよ日本人感覚だとw | ||
319 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Jp bros thinks Chacha is brwon while the overseas thinks it's orange | ||
320 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: wait, what do you mean about the "orange cat"? | ||
321 🔗 |
ぼくしーBoxi | ※海外だとオレンジな猫はちょっと…「おっちょこちょい」な感じです | ||
322 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: hmm... orange is "weird" in overseas. do you know garfield? | ||
323 🔗 |
ぼくしーBoxi | ガーフィールドくんだね、ラザニア好きのデブ猫 | ||
324 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: yeah, it's garfield, do you know it? R: garogoil?? | ||
325 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: wait, no cheating Chacha, don't change the color tone of Chacha! | ||
326 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: how's this? | ||
327 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: YOU'VE CHANGED THE COLR AGAIN!!! | ||
328 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: debating over Chacha's color | ||
329 🔗 |
ぼくしーBoxi | 茶色くない?w | ||
330 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]L check it out guys, isn't it orange? | ||
331 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「100%オレンジだね」 | ||
332 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: ah, the EN users says it's orange while JP nikis says it's brown | ||
333 🔗 |
ぼくしーBoxi | そこらへんは感覚の違いかな? | ||
334 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: talking about the orange cat meme | ||
335 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: * showing the other cats to Kiara | ||
336 🔗 |
ぼくしーBoxi | いいな~w | ||
337 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: Chacha showing off her tummy to them | ||
338 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: she's Chacha princess, ah- you see, I got 2 more cats in my old place | ||
339 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: chacha has the strongest personality | ||
340 🔗 |
ぼくしーBoxi | ロボ子さんさっきから腹筋しとるw | ||
341 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
342 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: summoning Chacha to them | ||
343 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「キアラは俺たちのこと愛してるっていってくれるのに…猫に奪われた…」 | ||
344 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: learning what's wrong with the throat, and Kiara teaching how to take care of throat | ||
345 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: lol, she's showing the tummy again | ||
346 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「猫にまけた…キアラ取られた…」 | ||
347 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: now let's sing cute song | ||
348 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I think it's gonna be a nostalgic song from HoneyWorks | ||
349 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー!!! | ||
350 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃー!! | ||
351 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Kokuhaku Yokou Renshou | ||
352 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
353 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
354 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
355 🔗 |
ぼくしーBoxi | きこえたよー! | ||
356 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
357 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: that was so nostalgic, and here comes those nostalgic medly | ||
358 🔗 |
ぼくしーBoxi | なっつ! | ||
359 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Byoumei Koiwazurai | ||
360 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
361 🔗 |
ぼくしーBoxi | はい!はい!はい!はい!はい! | ||
362 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
363 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいい | ||
364 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
365 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
366 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
367 🔗 |
ぼくしーBoxi | きちゃあああああああああああああー! | ||
368 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Fansa (Fan service) | ||
369 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー! | ||
370 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
371 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと! | ||
372 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
373 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと! | ||
374 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
375 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと! | ||
376 🔗 |
ぼくしーBoxi | ないぎふー! | ||
377 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
378 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
379 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: CHACHA CAMEEEEEEEEEE R: ah, she was summoned by the song | ||
380 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
381 🔗 |
ぼくしーBoxi | もっと! | ||
382 🔗 |
ぼくしーBoxi | きあら!? | ||
383 🔗 |
ぼくしーBoxi | かえってきてーw | ||
384 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: why was I gone!? | ||
385 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: lol I became solo while singing fan service | ||
386 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: please look at Chach while checking | ||
387 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: lol she's at the monitor's behind | ||
388 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
389 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「猫にさらわれたんだ」 | ||
390 🔗 |
ぼくしーBoxi | おかえり~w | ||
391 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: she's behind the monitor now K: AHHHHHH I MISS THE JAPANESE CATS | ||
392 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: I will stay in japane more.... just to meet the cats, can I hug them 24/7? | ||
393 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: you can. K:.... she's bit farther | ||
394 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the cat's habbit where they stay while on stream | ||
395 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「キワワは週イチ日本の猫にあわないといけない体になったんだ」 | ||
396 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: we are always welcome to get bothered by cat | ||
397 🔗 |
ぼくしーBoxi | お!? | ||
398 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: they will sing the last song and it's not sang before on stream | ||
399 🔗 |
ぼくしーBoxi | あっという間だ… | ||
400 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I'm sure you all love it | ||
401 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: AHHHHH I FELL ITEM!? | ||
402 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
403 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: it's not, Chacha just dropped the tapes behind the monitor | ||
404 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: chacha is always like that | ||
405 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
406 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Song: Loli Kami requiem | ||
407 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼちゃんろぼちゃん! | ||
408 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
409 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
410 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
411 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼちゃん…ろぼちゃん… | ||
412 🔗 |
ぼくしーBoxi | ごめんなさーい! | ||
413 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
414 🔗 |
ぼくしーBoxi | TSKR | ||
415 🔗 |
ぼくしーBoxi | またきえたw | ||
416 🔗 |
ぼくしーBoxi | キアラちゃんw | ||
417 🔗 |
ぼくしーBoxi | ビームあたったw | ||
418 🔗 |
ぼくしーBoxi | ろぼちゃん…ろぼちゃん… | ||
419 🔗 |
ぼくしーBoxi | ごめんなさーい! | ||
420 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
421 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
422 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I didn't die, it was you,. K: this song is hard but fun to sing | ||
423 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
424 🔗 |
ぼくしーBoxi | キワワかわいいw | ||
425 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
426 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
427 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: Roboco-senpai... you didn't change much | ||
428 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: can we have anchore? | ||
429 🔗 |
ぼくしーBoxi | アンコール!アンコール! | ||
430 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビやったー!!!! | ||
431 🔗 |
ぼくしーBoxi | !? | ||
432 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]what, different song? | ||
433 🔗 |
ぼくしーBoxi | 5PON超えたわねw | ||
434 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビ | ||
435 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビ | ||
436 🔗 |
ぼくしーBoxi | チョットダケネ | ||
437 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビリルビリルビモー | ||
438 🔗 |
ぼくしーBoxi | チョットダケネ | ||
439 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビリルビリルビモー | ||
440 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: don't worry, it's ok | ||
441 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビ | ||
442 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
443 🔗 |
ぼくしーBoxi | チョットダケネ | ||
444 🔗 |
ぼくしーBoxi | リルビリルビリルビリルビリルビリルビモー | ||
445 🔗 |
ぼくしーBoxi | モー | ||
446 🔗 |
ぼくしーBoxi | MORE | ||
447 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
448 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: it's pretty hard right? even JP holomem wants to sing it | ||
449 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
450 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: I'm sorry I wasn't able to sing it better, but I Was so busy | ||
451 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: you were great, and you did your best singing the kanji part | ||
452 🔗 |
ぼくしーBoxi | 造るは製造とかのほうだね | ||
453 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: that's pretty interesting, 'cause the English lyrics don't have that kind of technique | ||
454 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] TL note: Japanese sometimes use a kanji, but reading it in differtent way | ||
455 🔗 |
ぼくしーBoxi | ありえるだねw | ||
456 🔗 |
ぼくしーBoxi | よりによってそっちを例にするんかいw | ||
457 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: eh, seems like some Japanese don't know those way of reading | ||
458 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: talking about the movie in the flight | ||
459 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]context: Roboco-san loves "tangled" movie | ||
460 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: wasn't "tangled" a German story? the folk tale right? R: ah, it says German folk story | ||
461 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: come to think of it, Disney often makes a movie from the grim stories | ||
462 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I do get it | ||
463 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: like snow white right? | ||
464 🔗 |
ぼくしーBoxi | 海外にき「グリム童話のほうのオチは勘弁して…」 | ||
465 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I do know what you mean about that grim stories, I did searcha about it | ||
466 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: that's famous right? so the disney films changed it to better right? | ||
467 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ah... so it wasn't a mistake?????? wow... | ||
468 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: many of the people learned the grim story from disney | ||
469 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I was like watching the disney films, so I totally had no idea till I learned it | ||
470 🔗 |
ぼくしーBoxi | かわいいw | ||
471 🔗 |
ぼくしーBoxi | 今度mocopi使ったコラボみてみたいw | ||
472 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I wanna go to Australia and meet you. K: AUSTRIA, country at German's side | ||
473 🔗 |
ぼくしーBoxi | 草 | ||
474 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: YOU HAVE MISTAKEN ME FOR LONG TIME!? | ||
475 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: I thought you were from same place with BAe... | ||
476 🔗 |
ぼくしーBoxi | それはあるあるだねw | ||
477 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: *context: talking about her Austria and Australia mistaking issue | ||
478 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: ok, I never been to Austria, I wanna go | ||
479 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: If I went to your place, I wanna go and meet you, will you guid me? | ||
480 🔗 |
ぼくしーBoxi | geoguessrきたかw | ||
481 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Kiara testing Roboco if she knows where Austria lies | ||
482 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: please do geoguessr | ||
483 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: I really have to study | ||
484 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: giving Roboco a "Austria lesson" | ||
485 🔗 |
ぼくしーBoxi | ジオゲッサーきたかーw | ||
486 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: ok do geoguessr... gotta test it | ||
487 🔗 |
ぼくしーBoxi | それは知らなかった! | ||
488 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: redbull was made in Austria | ||
489 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Roboco talking about her overseas friend talking about the booze difference | ||
490 🔗 |
ぼくしーBoxi | レッドブル案件あるなーw | ||
491 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Kiwawa wants redbull sponsored job | ||
492 🔗 |
ぼくしーBoxi | 本場コラボまってるよw | ||
493 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: so then let's end. K: may I play with your cat more? | ||
494 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]R: feel free and relax play with the cat | ||
495 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] K: after this stream... can I have 10-15 min.... to record thing? | ||
496 🔗 |
ぼくしーBoxi | 大変だぁw | ||
497 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]Context: Kiwawa has things to re-take for the recordings | ||
498 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: you can stay at my place tonight. K: I want, but there;s early issue... | ||
499 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] Context: enjoying the hot cat | ||
500 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN] R: "if your hand is cold, you have hot heart: a word in japan | ||
501 🔗 |
ぼくしーBoxi | あ | ||
502 🔗 |
ぼくしーBoxi | [EN]K: but you're robot.. | ||
503 🔗 |
ぼくしーBoxi | おつろぼー!!! | ||
504 🔗 |
ぼくしーBoxi | |||
505 🔗 |
ぼくしーBoxi | みなさんもおつろぼ〜!G'night guxs! | ||
506 🔗 |
ぼくしーBoxi | おやろぼキャンセルw |